处理伤口
_
Врачевание ран
примеры:
从处理伤口到食物调味,它们几乎无所不能。
Их можно использовать для самых разных нужд – от лечения ран до приправ к блюдам.
我已经流了一夸特的血,说不定更多。如果明天早上伤口没有感染,我应该就能撑过去。太阳出来我就动身,或许那时水鬼就不会攻击我。我会把宝藏埋起来,前往诺维格瑞。在那里应该能找到个好医生帮我处理伤口,不会问太多问题,也不会在乎我是个逃兵。
Я потерял кварту крови. Может, немного больше. Если в рану ничего не попало, я должен выздороветь. Пойду днем. Может, тогда утопцы не высунутся. Откопаю сокровища и поеду в Новиград. Там-то меня кто-нибудь как следует залатает. Кто-нибудь, кто не задает вопросов. Не интересуется дезертирами.
我已经流了一夸脱的血,说不定还不止。如果到明天早上伤口没再渗血,我应该就死不了。太阳一出来我就动身,或许到那时水鬼就不会袭击我。宝藏必须先埋起来,再前往诺维格瑞。在那边应该能找到个好大夫帮我处理伤口,不会问太多问题,也没有人在乎我是不是逃兵。
Я потерял кварту крови. Может, немного больше. Если в рану ничего не попало, я должен выздороветь. Пойду днем. Может, тогда утопцы не высунутся. Откопаю сокровища и поеду в Новиград. Там-то меня кто-нибудь как следует залатает. Кто-нибудь, кто не задает вопросов. Не интересуется дезертирами.
她的手伸过桌子,拉过来一碗热水,接着从盒子里摸出了一些绷带、线和一根针,开始慢慢处理伤口。
Потянувшись через стол, она подтягивает к себе миску с теплой водой, достает из коробки бинты, иглу и нить – и не спеша начинает обрабатывать свои раны.
要不要帮我处理伤口啊?
Так ты меня подлатаешь или как?
我该处理你的伤口…
Я должен заняться тобой...
我可以处理那个伤口...
Я тебя подлечу...
没错。处理感染的唯一方式就是把伤口清干净,再把伤口烧过一遍。
Вот именно. Единственный способ разобраться с заражением промыть и прижечь рану.
你靠近的时候,那蜥蜴人坐着处理她的伤口。她似乎被打成了重伤。
Когда вы подходите, мейстр сидит и занимается своими ранами. Похоже, ей крепко досталось.
克罗格好像在这里待了一阵子?为什么?也许他有伤口需要处理……
Думаешь, он здесь задержался? А зачем? Может, ему надо было залечить свежую рану?..
我只能这么做!你全身都湿透了,我还要检查你身上是否有伤口需要处理…
А что было делать?! Ты вымокла, и я хотел проверить, может, тебя перевязать надо...
如果你是说缝合他乱缝一通的伤口,还有处理疏于照顾而感染的伤口,对,是我负责的。
Это значит, что я буду чистить все его скверно наложенные швы и лечить инфекции, занесенные при небрежных разрезах.
我的治疗者可以处理巨龙的伤口,但得有人保护他们。不要让幼龙攻击我的治疗者。愿意的话,你也可以帮忙治疗我们的巨龙。
Мои лекари могут исцелить драконов, но кто-то должен их защищать. Не дай драконам подобраться к лекарям. А если можешь, тоже принимай участие в лечении драконов.
谢谢你,我的朋友!我会返回塞西尔的军团兵营。我身上有几道严重的伤口,军团的人最擅长处理这种伤口了!
Спасибо, друг! Я отправлюсь в Сайсил, в казарму легиона. У меня тяжелые раны, а легионеры лучше всех умеют их лечить!
谢谢你,我的朋友!我们会返回塞西尔的军团兵营。我身上有几道严重的伤口,军团的人最擅长处理这种伤口了!
Спасибо, друг! Мы отправимся в Сайсил, в казарму легиона. У меня тяжелые раны, а легионеры лучше всех умеют их лечить!
同意——下一处伤口?
Согласен. Следующее повреждение?
这种药膏是用在伤口处。
This kind of salve is used on wounds.
无法处理口语回应。
Проблема анализа вербального ввода.
无法处理口语回复。
Не удалось обработать устный ответ.
就是这样。脖子上没有抓痕,手腕也没有挣扎的迹象,以及嫌犯的目击证词也证实了这一点:伤口是死后造成的,被处理过。
Все верно. На шее нет оставленных ногтями царапин, следы борьбы на запястьях отсутствуют. Свидетельские показания нарушителей подтверждают: эта рана посмертная. Результат манипуляции.
学术专著。包含烫伤处理。
Научные штудии. С прижиганием.
每处伤口皆有祝福;每次死亡皆有报应。
За каждую рану — благословение, за каждую смерть — расплата.
就是这样。脖子上没有抓痕,手腕也没有挣扎的迹象,略有尸斑,以及嫌犯的目击证词也证实了这一点:伤口是死后造成的,被处理过。
Все верно. На шее нет оставленных ногтями царапин, следы борьбы на запястьях отсутствуют, трупные пятна бледные. Свидетельские показания нарушителей подтверждают: эта рана посмертная. Результат манипуляции.
每位学生应该要先从死尸开始练习。伤口缝得差,死尸也不会怨恨医生。只要医生能分辨手脚,那就可以接着处理非末期病人。
Студентам надлежит начинать практиковаться на трупах. Плохо зашитый мертвец в суд не подаст. Когда начинающий хирург научится отличать ладони от ступней, можно назначать ему пациентов, из тех, кто не при смерти.
就是这样。脖子上没有抓痕,犯罪现场也没有挣扎的迹象,略有尸斑,以及嫌犯的目击证词也证实了这一点:伤口是死后造成的,被处理过。
Все верно. На шее нет оставленных ногтями царапин, следы борьбы на месте преступления отсутствуют, трупные пятна бледные. Свидетельские показания нарушителей подтверждают: эта рана посмертная. Результат манипуляции.
暂时无法处理口语输入。仍在处理中。
Временная проблема анализа вербального ввода. Обработка.
抱歉,我并不是在小瞧她的智慧,可你看看四周!我们派进矿井里的所有士兵都被逝网蜘蛛给咬成了重伤。必须立即处理他们的伤口!
Нет-нет, я нисколько не умаляю ее мудрости, но ты же <сам/сама> видишь, что творится! Все солдаты, которых мы отправили в шахту, вернулись искусанные пауками-смертоткачами. Их раны нужно обработать как можно скорее!
受伤可以找我,我受过战地创伤处理的训练。
Если тебя ранили, я могу оказать первую медицинскую помощь.
你得把它涂抹到所有的伤口处,一处也不要落下。
Обильно нанеси ее на поврежденные участки кожи.
全身上下多处伤口都很深…但喙部和爪子附近没有血迹。
Глубокие колотые раны по всему телу... А на когтях и клюве ни следа крови.
<高拉特强忍痛苦,从自己的一处伤口里挤出一瓶血来。>
<Морщась от боли, Горат наполняет пузырек своей кровью, струящейся из раны.>
我去想想办法。在这儿等着…另外你必须赶快去清理伤口,相信我。
Я подумаю, что можно сделать. Жди здесь. И займись лучше раной.
所以那里∗有∗一处伤口——在你把尸体送走之前,应该再去看一次。
То есть рана все-таки была. Прежде чем отошлешь тело, стоит еще раз его осмотреть.
男性,不满二十岁,身上多处伤口。在这里避难…结果流血过多而死。
Мужчина, лет двадцати, сильно изранен. Он укрылся здесь и истек кровью.
你看见秘源从灵魂脖子上的伤口处流出。他发现你能看见他,朝你诡异地笑了笑。
У призрака, оказавшегося перед вами, Исток хлещет из рассеченного горла. Осознав, что вы его видите, он криво улыбается вам.
蜡黄人的虚弱效果。可以通过祝福、痊愈之雾、清理伤口和群体清理伤口消除。
Губительное воздействие Белоликого. Снимается с помощью "Благословения", "Парового копья", простого и массового "Очищения ран".
身上有多处伤口。全都是穿刺伤,看不出是哪种凶器。死者全是人类…但身上却穿了精灵的衣物。
Множество ран на теле. Раны колотые, но от чего - непонятно. Это человек... Но одежда эльфская.
挺糟糕的,警官。你有两处伤口。第一个在肩膀下面。子弹穿过你的肩胛骨,幸运的是没有打中你的肺部——还有心脏。
Изрядно. У вас две раны. Первая — в груди. Пуля прошла сквозь лопатку — к счастью, не задев ни легкое, ни сердце.
波士顿警局在和联邦理工学院的那些书呆子合作,是某个创伤处理相关的新计划。要扫描脑波之类的。
Департамент полиции сотрудничал с учеными из Технологического института. Какая-то новая программа лечения травм. Сканирование волн мозга и прочая лабуда.
пословный:
处理 | 伤口 | ||
1) разрешать (напр., проблемы); разбирать (дела); заниматься, иметь дело (с чем-либо)
2) принимать меры; действовать
3) распоряжаться (имуществом); избавляться 4) распродавать; распродажа
5) тех. обрабатывать; обработка
6) юр. диспозиция (нормы права)
|
похожие:
口头处理
烧伤处理
接口处理机
入口处理机
防擦伤处理
出口处理费
处理器接口
处理机接口
出口处理程序
数据处理接口
延期入口处理
单处理器接口
微处理器接口
微处理机接口
烧伤创面处理
烧伤急诊处理
战伤处理原则
接口处理部件
处理机接口模件
终端接口处理机
环形绷带处理口
处理机接口程序
多重接口处理机
处理器接口组件
接口信息处理机
处理机接口模块
可处理缺口卡片
文件入口处理机
接口通信处理机
前端处理器接口
接口报文处理机
接口消息处理机
接口信息处理器
终端接口处理器
终端借口处理启
接口文件处理机
微处理机输出端口
微处理机接口电路
银行业务处理接口
多处理机系统接口
接口文件处理程序
异常处理入口描述符
基于微处理机的接口