备尝辛苦
_
[suffer untold hardships] 备: 尽, 全。 尝: 经历。 受尽了艰难困苦
bèicháng-xīnkǔ
[suffer untold hardships] 备: 尽, 全。 尝: 经历。 受尽了艰难困苦
备尝辛苦的穷孩子
bèi cháng xīn kǔ
to have suffered all kinds of hardships (idiom)bèichángxīnkǔ
suffer untold hardships【释义】备:尽、全。尝:经历。受尽了艰难困苦。
【出处】《左传·僖公二十八年》:“险阻艰难,备尝之矣。”唐·韩愈《顺宗实录》卷一:上常亲执弓矢,率军后先导卫,备尝辛苦。”
в русских словах:
вогнать в пот
把...逼得出汗; 使...备尝辛苦
примеры:
辛苦备至
хлебнуть горя полной мерой
困苦备尝
suffer many privations
那就辛苦你了,回头请你尝尝我的最新菜品!
Спасибо! Как только вернёшься, я дам тебе попробовать моё новое блюдо!
пословный:
备尝 | 辛苦 | ||
1) тяжело трудиться; работать в поте лица; стараться изо всех сил; тяжкий, горький, тяжёлый (о труде)
2) мучиться, страдать; мучение, страдание
3) вежл. вы устали, наверное; благодарен за то, что вы сделали; постарайтесь, потрудитесь
|