复仇十字军
_
Рыцарь-мститель
примеры:
血色十字军的问题是,即使死后,他们会不断死灰复燃。
Хуже всего в крестоносцах Алого ордена то, что они умудряются возвращаться даже после смерти.
十天前,泰拉留斯上尉带领一小队士兵去了南边的复仇军前沿基地,至今杳无音信。
10 дней назад капитан Тиралиус повел взвод солдат на юг, к полигону Эфириума. С тех пор мы ничего не слышали ни о нем, ни о его подчиненных.
将倒下的十字军复生为食尸鬼,让他们去对抗自己曾经的兄弟姐妹。
Подними погибших крестоносцев: пусть они станут вурдалаками и пойдут против своих же братьев и сестер.
去找找她,看你是不是能帮她解决对十字军的宿仇……要是说她已经把他们都杀光了,那我可一点儿都不奇怪。
Проведай, как у нее дела. Возможно, ей нужна какая-то помощь в вендетте против Алого ордена... Хотя не удивлюсь, если она уже успела расправиться со всеми рыцарями.
大检察官怀特迈恩在幕后控制着这些死尸的复活。如果她死了,十字军也将随之覆灭。
За всеми этими воскрешениями стоит верховный инквизитор Вайтмейн. Не станет ее – не станет и ордена.
就在你到达亡灵壁垒之前,一个不寻常的年轻女亡灵来找过我。她对血色十字军极度仇视,因此我就派她到北边去对付我们的敌人了。你说你早些时候见到了几个死掉的十字军?那些可能就是她的杰作。
Незадолго до твоего появления в Бастионе, ко мне обратилась самая необычная девушка-отрекшаяся из всех, которые мне когда-либо встречались. Она поклялась в ненависти к Алому ордену, и я направил ее сражаться с нашими врагами на севере. Ты говоришь, что <видел/видела> мертвых рыцарей ордена? Это, скорее всего, ее рук дело.
警钟已经敲响了,大检察官和他的随从很快就会来到这里。我的伤非常重,派不上太多用处,不过我会尽全力帮助你。
击败大检察官和他的随从,把他的徽记交给萨萨里安。复仇可以抚慰他狂野的灵魂,<name>。如果你能活着回到萨萨里安那里,告诉他,血色十字军正在礼拜堂处理囚犯。也许他会派你到那里去再次逞英雄。
击败大检察官和他的随从,把他的徽记交给萨萨里安。复仇可以抚慰他狂野的灵魂,<name>。如果你能活着回到萨萨里安那里,告诉他,血色十字军正在礼拜堂处理囚犯。也许他会派你到那里去再次逞英雄。
Я слышу вой сирен – скоро сюда прибудет верховный инквизитор и его послушники. Мои раны слишком тяжелы, но я все же постараюсь помочь тебе, чем смогу.
Убей верховного инквизитора и его приспешников. Отруби ему голову и принеси ее Тассариану. Пусть этот акт отмщения прольется бальзамом на его ожесточенную душу.
И еще, <имя>... Если тебе удастся выжить и добраться до Тассариана, передай ему, что Алый орден казнит своих пленных в часовне. Возможно, он отправит тебя туда, чтобы ты <смог/смогла> проявить себя еще раз.
Убей верховного инквизитора и его приспешников. Отруби ему голову и принеси ее Тассариану. Пусть этот акт отмщения прольется бальзамом на его ожесточенную душу.
И еще, <имя>... Если тебе удастся выжить и добраться до Тассариана, передай ему, что Алый орден казнит своих пленных в часовне. Возможно, он отправит тебя туда, чтобы ты <смог/смогла> проявить себя еще раз.
瞧,我不打算跟你玩花样。血色十字军的红衣铸锤师从前不值一提,可如今他们成了巴纳扎尔的复生者,那该死的恐惧魔王把所有强大恶魔武器的制法都传授给了他。
Слушай-ка, мы тут с тобой не в бирюльки играем. Молотобоец из Алого ордена прежде выеденного яйца не стоил, но со времени обращения в Восставших треклятый Повелитель Ужаса научил его делать всевозможное демоническое оружие, невероятно мощное.
你好,我是一名维序派士兵。十天前,我所属的分队奉命外出执行侦察任务。就在我们穿越这座浮岛时,一群复仇军士兵突然袭击了我们。至少我觉得是复仇军干的。他们的能量团颜色与复仇军虚灵相同,只是裹带的颜色有些暗淡。
Я солдат Протектората. Мой взвод был послан на разведывательную миссию примерно 10 дней назад. Когда мы продвигались через верхние уступы этого острова, на нас напал отряд Братства Эфириума. По крайней мере, я думаю, что они были из Братства Эфириума. У них тот же самый цвет энергии, но обмотки выглядели так, словно сделаны из пустоты.
我的计划是挑起他们之间的战争,你要做的就是去摧毁十字军的指挥帐篷,使用这只箱子里的燃烧瓶就行了。在点燃了帐篷之后,把亡灵天灾的战旗插在他们的营地中。如果我们运气够好的话,十字军就会对亡灵天灾进行报复。
Мне кажется, надо их стравить между собой. Вот что я хочу тебе поручить: уничтожь командный шатер. Сожги его при помощи пламени в бутылке – вот, возьми в этом ящике. Сделав это, воткни посреди лагеря знамя Плети. При удаче, нас оставят в покое и займутся Плетью.
我们的胜利步步在望,<name>。长期迫害被遗忘者的血色十字军,如今也是日暮残阳。尽管他们还盘踞在提瑞斯法的修道院里,可不管是壁炉谷,还是远至东边的提尔之手均已收复。
Мы одерживаем победу за победой, <имя>. От Алого ордена, который житья не давал Отрекшимся, уже почти ничего не осталось. Пока еще они сидят в своем монастыре в Тирисфале, но мы уже выкурили их из Дольного Очага и Длани Тира, а это далеко на востоке.
пословный:
复仇 | 十字军 | ||
«Вендженс», Vengeance (брит. самолет) |