夕阳西下的你是我曾经最喜欢的模样
пословный перевод
夕阳西下 | 西下的 | 你 | 是 |
1) заход солнца, вечерняя заря; на закате
2) перен. на склоне лет, на исходе; в стадии завершения, угасания (о человеке или явлении)
|
ты, твой
|
我 | 曾经 | 最 | 喜欢 |
1) я; мой
2) мы; наш (о коллективе, стране)
3) сам; самоличный, частный, личный
|
уже, уже некогда, уже в своё время, прежде, когда-то; однажды, как-то раз
|
I наречие
1) очень, наиболее, весьма, чрезвычайно; самый; лучше всего, в высшей степени; наи-
2) * в итоге, итого, всего, в общем II прил.
1) наивысший, чрезвычайный, лучший; величайший, важнейший, самый значительный (о заслугах, подвигах)
2) сильный, мощный
III гл.
1) * собирать, скапливать, сводить вместе
2) * доходить до предела; иссякать; угасать
IV сущ.
* самое главное, основной итог
V собств.
Цзуй (фамилия, редко)
|
1) радостный; веселый; веселиться
2) любить, нравиться
|
的 | 模样 | ||
1) наружность, внешность; черты лица, вид, облик; форма, модель
2) приблизительно; около; примерно
3) раппорт
4) лингв. вид, аспект
|