多多保重!
пословный перевод
多多保重 | ! | ||
в примерах:
多多保重。
Take good care of yourself.; Look after yourself.
谢谢光临,多多保重!
Еще увидимся! Удачи!
多保重。
Береги себя.
请多保重。
Please take care of yourself.
多保重吧。
Ну, береги себя.
一路多保重!
Береги себя!
多保重了!
Берегите себя!
你多保重。
Берегите себя.
多保重了。
Береги себя.
你多保重吧。
Береги себя.
自己多保重。
Береги себя.
好,多保重。
Ладно. Берегите себя.
嗯。谢谢。多保重。
Хмм... Спасибо.
你要多保重。
Береги себя.
劝君多保重!
Скатертью дорога!
以后多保重了。
Будь здоров.
多保重,长官。
Будьте осторожны, сэр.
你自己多保重。
Берегите себя.
多保重,杜度。
Береги себя.
多保重,将军。
Берегите себя, генерал.
那就多保重了。
До свидания.
再见, 多保重!
Good bye, and take care!
谢谢,你们多保重。
Спасибо. Будь здоров.
多保重了,孩子。
Спи спокойно, малыш.
下次见,多保重。
До встречи. Береги себя.
多保重,雷吉斯。
Береги себя, Регис.
好主意。你多保重。
Разумно. Бывай.
同时,请多保重了。
А ты побереги себя.
嗯…你自己多保重。
Ну... будь осторожна.
多保重呀,猎魔人。
Будьте осторожны.
希望不要。多保重了。
Лучше не надо. Прощай.
多保重,注意安全。
Береги себя.
谢谢,你自己多保重。
Спасибо. Бывай.
我先回去,你多保重。
Я пойду обратно. Береги себя.
我现在没空。多保重了。
Сейчас у меня нет времени.
好吧,还是谢谢你。多保重。
Спасибо за помощь.
祝你好运,朋友,多保重。
Желаю тебе удачи, друг. Будь осторожнее:
谢谢。现在你自己多保重吧。
Спасибо. А теперь бывай.
当然。谢谢你,自己多保重。
Да, спасибо. И береги себя.
我懂。手头紧是吧。多保重吧。
Проблемы с деньгами, я понимаю. Берегите себя.
你远离家乡,自己要多保重。
As you’re far away from home, please take more care of yourself.
听起来不错。你多保重吧。
Неплохая мысль.
嗯…多保重…你们这对爱侣。
Что ж... Желаю счастья. Голубочки.
我该回去里头了,多保重。
Ладно, мне нужно идти. Удачи.
再见,猎魔人。请你多保重。
Прощай, ведьмак. Береги себя.
我应该记得起来,多保重了。
Я запомню. Всего доброго.
祝你们好运了,自己多保重。
Берегите себя.
小心,陌生人。在外要多保重。
Будь осторожнее. Береги себя.
没什么。你们俩自己都多保重。
Пожалуйста. И удачи вам обоим.
多保重了,我可能会再回来。
Удачи. Может, я еще вернусь.
多保重,希望尼克能帮得了你。
Удачи вам. Надеюсь, Ник сможет вам помочь.
请多保重,恕不相送。我将心送十里。
Прощай! Пускай я не смогу тебя сопровождать физически, но морально я буду с тобой.
谢谢,另外…请你多保重,时间会治愈一切。
Спасибо. Будь здоров. И... держись. Потом будет полегче.
不,应该是我们谢谢你才对。多保重了,猎魔人。
Нет, это тебе спасибо. Удачи, ведьмак!
打起精神。你一定能重新走出来,我相信你。多保重。
Не вешай носа. Я знаю, ты справишься. Удачи.
对。先去找人——去尼弗迦德人以前的营地。你们多保重。
Да. Но сперва мне надо кое с кем встретиться - на месте старого нильфгаардского лагеря. Бывайте.
你或许是对的…但这些日子还是小心为妙。多保重了。
Может, ты и права... Но времена такие... Чтобы не обжечься на молоке, лучше дуть на воду. Береги себя.
窗户也是,甚至连墙壁也是开的。我最好先回去忙了。多保重了。
И окна тоже. Да и в стенах, строго говоря, есть проходы. Пожалуй, мне стоит вернуться к работе... Береги себя.
多保重,猎魔人。记得,你回来时随时都有温热的食物在等着你。
Берегите себя, ведьмак. И помните: теперь вас всегда будет ждать теплая еда.
原来如此。那么她是出现在黄昏后了?这是重要线索,谢谢,请你多保重。
Ясно. Говоришь, она появилась сразу, как стемнело? Это важно, спасибо. Будь здорова.
在凯尔莫罕学过。表达虽简洁,效果却能翻倍。谢谢你的钱,多保重了。
Я учился в Каэр Морхене. Минимум выразительных средств - максимум эффективности. Спасибо за гонорар, удачи.
我要去喂波比,然后就等等看我们的小歌手会不会自己回家吧。你自己多保重。
Накормлю Пусю и буду ждать - а ну как Лютик сам вернется. Будьте здоровы.