多得不如少得
_
勿贪得无厌。 三宝太监西洋记通俗演义·第四回: ““长老怎么三日化的一文钱? ”弟子道: “多得不如少得。 ””
duō dé bù rú shǎo dé
勿贪得无厌。
三宝太监西洋记通俗演义.第四回:「『长老怎么三日化的一文钱?』弟子道:『多得不如少得。』」
пословный:
多得 | 不如 | 少 | 得 |
1) 谓得到的多;容易得到。
2) 犹多亏。
|
1) перед существительным уступать, быть хуже
2) перед глаголом лучше, лучше уж (также 不如… 好)
|
1) мало; немного; редко
2) недоставать; на хватать
3) пропасть; исчезнуть (о вещах)
II [shào]1) молодой; юный
2) тк. в соч. молодой барин; барич
|
I 1) получить; добыть; приобрести
2) равняться; равно
3) можно; разрешается
4) заканчивать; завершать
5) хватит; ладно
II [de]1) служ. сл., показатель обстоятельства, следующего за сказуемым 2) глагольный инфикс, выражающий возможность совершения действия
III [děi]должно, следует; необходимо
|