夜不关门穷壮胆
_
A poor man doesn’t shut his door at night because he fears no loss of property.
yè bù guānmén qióng zhuàngdǎn
A poor man doesn't shut his door at night because he fears no loss of property.
пословный:
夜 | 不关 | 关门 | 穷壮 |
ночь; ночью, вечером; ночной, вечерний; поздно
2) мрак, темнота; тёмный
3) Е (фамилия)
|
не иметь [никакого] отношения (касательства, к чему-л.), не иметь никакого дела с (чём-л.), не касаться (чего-л.)
|
1) закрыть дверь
2) закрыться (о заведении)
|
壮胆 | |||