夜之女
_
Девы Ночи
примеры:
那不是重点。夜之女王和她的女儿是吸血鬼,我签订了跟她们相关的契约…
Дело не в этом. Мадам Дома Ночи и ее дочери были вампирами. На одну из них у меня был контракт..
我是夜之女王。我实现我客户的愿望,让他们轻松又满意…
Я - Королева Ночи. Я воплощаю в реальность мечты своих клиентов, оставляя их довольными и счастливыми...
我们休息了,夜之女王不会见任何人的。
Мы закрыты. Владычица Ночи абы кого не принимает.
总之女夜魔已经死了。这就是证据。
В любом случае, суккуб уже мертв. Вот доказательство.
可是如果周四晚是“女士之夜”,那我们什么时候办猜谜大会?
Но если по четвергам устраивать дамский вечер, когда же мы будем проводить викторину?
女夜魔?在诺维格瑞?怎么可能?有永恒之火的光芒在保护整座城市啊!
Су... суккуб? В Новиграде? Но свет Вечного Огня хранит город!
凯瑟琳!幽夜净土的子民啊,莫非是你在虔诚地高呼本皇女之尊名?
Катерина! Подданная Нирваны Ночи. Ветер обманул мои уши, или ты занимаешься воспеванием славного имени своей Принцессы?
女妖哀号又尖啸,只要听到它们的哭号,你就将在长夜之中投入死亡的怀抱。
Беннши воют и рычат, и если вы слышите их вой, то будьте уверены: сегодня же вы отправитесь в мир иной.
我们对夜之子的魔法极为熟悉,但我们被禁止靠近心脏。只有女王的宠臣才拥有这项权利。
Да, мы кое-что знаем о магии ночнорожденных. Но нас никогда не допускали к Сердцу. Путь к нему открывала только благосклонность королевы.
史前古湖中升起了中生代的怪物,吓得女人花容失色。《鱼人逆袭之夜》听起来尖叫满点。
Угроза из мезозойской эры терроризирует наших женщин в фильме "Ночь мести рыболюдей". Судя по звукам, кино не для слабонервных.
现在,回到那个童话…我希望能有魔法之夜可以让我摆脱这些讨厌的沼泽。而我不需要仙女教母,我自己就可以施展法术。
Вернемся к сказке... Я мечтаю, что в одну волшебную ночь сбегу с этих жутких болот. Добрая крестная мне не нужна, чары я и сама наложу.
与女夜魔交谈之后,杰洛特决定饶她一命。当他将此事告诉我时,起初我相当生气,但当他跟我讲述了女夜魔的故事之后,我也认为那些守卫是罪有应得。
После разговора с суккубом Геральт решил пощадить его. Когда ведьмак сказал мне об этом, я пришел в ярость, но мой товарищ передал мне доводы суккуба, которые убедили и меня, что убитые стражники заслужили свою участь.
пословный:
夜 | 之 | 女 | |
ночь; ночью, вечером; ночной, вечерний; поздно
2) мрак, темнота; тёмный
3) Е (фамилия)
|
1) женщина; женский
2) дочь
3) словообразовательный элемент, указывающий на принадлежность к женскому полу
|