夜班火车
yèbān huǒchē
ночной поезд
примеры:
有一班火车将于夜间十二点开往新奥尔良。
A train was leaving at midnight for New Orleans.
尾班火车
последний поезд
头班火车
первый поезд
火车夜间开走了
Поезд отошел ночью
每天有两班火车经过这里。
Два поезда проходят здесь каждый день.
看来这班火车被我们包下来了。
Похоже, мы единственные пассажиры на этом поезде.
这班火车是从大连开往北京的。
Этот поезд отправляется из Даляня в Пекин.
这班火车今晚十一时可达芝加哥。
This train gets to Chicago at eleven o'clock tonight.
我真倒霉,错过了最后一班火车。
I am unlucky enough to miss the last train.
伦敦与布莱顿之间火车班次很多。
There are frequent trains running between London and Brighton.
一昼夜车站能通过二十列火车
пропустить через станцию за сутки двадцать поездов
最后一班火车要开了,我们得快点。
Отходят последние поезда. Надо спешить!
我们最好能搭上这班火车。这可能是最后一班了。
Сядем на этот поезд. Следующего может и не быть.
对,那艘船根本是驶向疯人城的最后一班火车。
Да, этот корабль приют для психов.
她胡编了一通瞎话, 说什麽那班火车给取消了。
She'd concocted some unlikely tale about the train being cancelled.
我不可能及时赶到会场,除非我赶上了较找的一班火车。
I couldn't have got to the meeting on time -- unless I had caught an earlier train.
我想8点20分有一班火车, 不过你应该打听清楚。
but you ought to make certain.
最后一班火车就要开了...让大家上车,我们来拖延联合军。
Отходят последние поезда. Пускай все садятся в вагоны, мы их прикроем.
пословный:
夜班 | 火车 | ||
1) вечерние классы, вечерние курсы; ночная смена
2) ночное дежурство (вахта; служба); ночной дозор; ночной наряд (караула)
|
1) поезд, железнодорожный состав
2) * воен. огневая повозка (для поджога противника)
3) будд. огненная колесница (на которой грешников в аду ввергают в огненную яму)
|