大先生
dàxiānshēng
«большая старшая» (девушка из публичного дома, принимающая уже клиентов)
dà xiān sheng
对男人的尊称。
活地狱.第一回:「这张状子倘在别人,一定要名世之数,大先生是自家人,格外克己,叨光你两只元宝罢了。」
примеры:
喔,我现在就能想像:“呃,不好意思,掠夺者老大先生,但我有个想法!”
Ой, я могу себе это представить: "Простите, мистер босс, но у меня идея!"
嘿,老大先生你好。卖酒的是萝伦,去找她聊聊吧。
Привет, господин босс, сэр. Напитки продает Лорен. Возможно, тебе стоит поговорить с ней.
大使先生
господин посол
召唤强大的钳子先生
Вызов могущественного мистера Пинчи.
梁先生是位宽宏大量的人。
Mr. Liang is a generous man.
你好大的胆子啊,先生!
Как вы смеете, сэр!
比如大冒险家斯坦利先生?
Например, великий искатель приключений Стэнли?
测颅先生是一个强大的男人。
Головомер — сильный мужчина.
是∗您∗,先生——您就是警务大全。
Это ∗ты∗. Ты — Копопедия. Справочник полицейского.
大厅里悬挂着鲁迅先生的遗容。
В зале висит портрет покойного Лу Синя.
我斗胆问一下您尊姓大名,先生。
Ваше имя осмелюсь спросить, господин?
鲁迅先生乃中国近代之大文豪
Лу Синь является великим классиком новой китайской литературы
日本大大领先于其它汽车生产国。
Japan has a good lead over other car-producing countries.
乔丹先生做了一次大胆的演讲。
Mr. Jordan made a bold speech.
格林先生大概是店主之类的人。
Mr. Green is a shopkeeper or something.
怀特先生的农场大半是玉米地。
Mr. White’s farm is largely corn land.
随你便,大人物先生。当我没说。
Да ты совсем крутой, я смотрю. Ладно, забудь.
史密斯先生供养念大学的儿子。
Mr. Smith maintains his son at college.
怎么?伟大的齿轮先生被难倒啰?
Как? Великий механический детектив зашел в тупик?
等等。先生你是比武大赛的冠军!
Погодите, минуточку... Это же вы выиграли турнир, рыцарь!
乔治先生猛烈抨击大学的招生制度。
Mr. George lashed out at the university enrolling system.
西托之前看皱皱先生从大三角房出来。
Давным-давно Цито видеть, как морщинистый человек выходить из треугольный дом.
先生!往大门那边去!他们会让你进去的!
Сэр! Следуйте к воротам! Вас впустят!
亨特先生在股票市场赚了一大笔钱。
Mr. Hunter made a pile of money in the stock market.
欢迎,拉维克斯先生。久仰您的大名。
Приветствую, рыцарь Равикс. Наслышан о ваших свершениях.
少跟我来这套,先生。大伙儿,开火!
Так не годится, сэр. Бойцы, открыть огонь!
这位先生神通广大,与军政界关系密切。
The gentleman was infinitely resourceful and had close contacts in the army and in political circles.
先生,往避难所的大门是在那个方向!
Ворота в убежище в той стороне, сэр!
而且我觉得贝奈先生的计划野心太大。
И мне показалось, план мистера Бинэ слишком амбициозный.
大使先生,你为何要帮助一名弑王者?
Зачем ты помогаешь убийце короля, посол?
四角村的拉维克斯先生!比武大赛的冠军!
Сэр Равикс из Черторога! Победитель турнира!
霜发的先生哪,赢得比武大赛的就是你吗?
Эй, сударь, это не вы часом турнир выиграли?
“先生?!”她吃惊地睁大眼睛看着你。
«Что, сэр?» — пораженно раскрыв глаза, она смотрит на тебя.
博斯韦尔先生是我们大学的新任命的校长。
Mr. Boswell is the new president of our university.
大副先生,我是舰长。那个军人不是闯入者。
Капитан первому помощнику. Это не чужак.
明天大家先到王先生家集合,由方先生那儿走比较近。
Завтра все сначала собираются у господина Вана, от его дома
идти ближе.
идти ближе.
美国出了个大发明家,他就是爱迪先生。
America has produced a great inventor in the person of Mr Edison.
先生,很高兴你回来了。大家见到你都很开心。
Я рад, чт-то вы вернулись. Мы все очень рады.
萨利先生总是滔滔不绝地大谈他的人生哲学。
Mr. Sally is always spouting his philosophy of life.
我道歉,大个子先生!我这就收起我的武器。
Прости меня, нежное чудовище! Сейчас уберу.
先生大名,如雷灌耳,小弟献丑,真是班门弄斧了。
Your great name long since reached my ears like thunder. I am ashamed to show off my incompetence in the presence of an expert like yourself.
佩拉佩兰先生的死真可惜,他是个大帅哥呢…
Бедный рыцарь де Пейрак-Пейран! Такой красавчик был...
去大门处找测颅先生,让他把尸体放下来。
Найдите Головомера у ворот и попросите его снять труп с дерева.
“福尔摩斯先生,是个极大的猎狗的爪印!”
— Мистер Холмс, это были отпечатки лап огромной собаки!
致最伟大正直的卡沃里·力琴中士,先生:
Премногоуважаемый господин сержант Каври вар Ллехын!
大桥之战?喔,我有听过。先生,我收回我先前的话。
Битва за Мост? Слышал, слышал. Кхм, понимаю - и снимаю претензии.
一天至少还可以大战三回合。成交,先生!
Один день - это ж еще три раза, не меньше... По рукам!
先生,没必要大声小叫的。咱们可以平静点…
Господа, к чему эти нервы? Поговорим спокойно...
霍夫曼先生,霍夫曼先生!侧门那边出事了,叫大家去侧门集合!
Сэр Хоффман! Тревога у боковых ворот! Всем собраться у боковых ворот!
记得,先生……这种大船可能藏有许多危险生物。
Не забывайте, сэр... Здесь могут обитать опасные существа, причем в больших количествах.
一个大胆的选择嘶嘶!你呢,兽人嘶嘶先生,你怎么想?
С-с-смелый выбор! А ты, с-с-сэр орк, как думаешь?
年度歌谣大赛银桂冠奖,授予丹德里恩先生。
Серебряный лавр победителя ежегодного состязания трубадуров - мастеру Лютику.
女士们先生们,睁大眼睛欣赏这场魔法的盛宴吧!
Дамы и господа, насладитесь истинными чудесами ловкости рук!
四角村的拉维克斯先生!热烈欢迎比武大赛的冠军!
Рыцарь Равикс из Черторога! Виват победителю турнира!
罗列多先生是位伟大的人!他照顾并帮助我们。
Мастер Лоредо - замечательный человек. Взял нас под крылышко, помогает нам.
史密斯先生将出任阿根廷大使的命令已经下达。
The decree has gone forth that Mr. Smith is to be the new ambassador to Argentina.
我猜像我一样,只是个头更大。先生,你见过她吗?
Как я, наверное. Только больше. Ты ее не видел?
你好,先生!亚历山大不一定要一直死着的,对吧?
Эй, дяденька! Александар же не обязан оставаться мертвым, правда?
先生,小心点。据说大胆先生这款机器人,打人还挺痛的。
Осторожнее, сэр. У этой модели Мистера Храбреца силы, как говорится, немерено.
姜瑜:女士们、先生们,大家下午好,首先发布两条消息:
Цзян Юй: Добрый день, дамы и господа! Прежде всего объявляю два известия:
女士们、 先生们: 请别堵住通道。 谢谢诸位大力协助。
Please clear the gangways, ladies and gentlemen. Thank you for your co-operation.
“否定,先生。完毕。”你听到背景里的笑声更大了。
«Никак нет. Прием». Ты слышишь хохот на фоне.
不只有我喔,费兹杰罗先生。他让大家都觉得不自在。
Дело не только во мне, мистер Фицджеральд. От него всем неуютно.
如果是那样的话,先生。罗斯特在楼上的大厅里等着你。
Если это все, господин, то Руст в большом доме наверху. Он ждет тебя.
那应该就是光辉万丈的大冒险家——斯坦利先生了吧。
Я бы сказал, что Стэнли. Самый опытный путешественник из гильдии искателей приключений.
女士,小心点。据说大胆先生这款机器人,打人还挺痛的。
Осторожнее, мэм. У этой модели Мистера Храбреца силы, как говорится, немерено.
请允许我介绍华盛顿大学名誉教授莱克柯尔比先生。
Perhaps I can introduce Mr. Lake Kirby, an emeritus professor from Washington University.
对了,巴顿先生,关于这个话题,大家讨论出什么共识了吗?
Должно же быть какое-то общее мнение о том, кто в городе самый сильный воин, так ведь?
各位先生女士,大家赶快过来!看看惊艳世人的绝活特技!
Внимание, внимание! Через минуту вы увидите чудеса и чары!
霍布斯先生在本地一家现购自运式商店购买了大量食品。
Mr Hobbs bought food in bulk at the local cash and carry.
摆在眼前的诱惑太大,陈先生心头一热,立即下了订单付了款。
Искушение, представшее перед его глазами, было слишком велико, господин Чэнь не смог устоять, немедленно оформил и оплатил заказ.
在上次选举中,里根先生费了好大劲才在加利福尼亚当选。
At the last election Mr Reagan scraped home in California.
先生们,比武大赛中有一位新的参赛者,想跟你们中的一位决斗,暖暖身子。
Судари, это новый участник турнира. Для разминки он хочет помериться силами с кем-нибудь из вас.
大家口中的华勒斯先生真可怜。学院问过他想要什么吗?
Бедный мистер Уоллес... А Институт не озаботился спросить его самого, чего он хочет?
先生…我知道!我们最大的成就,就是死在最后一场冒险的路上。
Я... Я знаю! Потому что самым величайшим достижением искателя приключений является смерть во время своего последнего похода.
塞琉斯先生真是个伟大的冒险家,居然能消灭这种怪物。
Только великий искатель приключений, как Сайрус способен победить такого монстра.
“马洛斯基先生”想跟你谈一谈药物失窃的事。应该说,药物大量失窃的事。
Мистер Маровски хочет потолковать с тобой на тему пропавших препаратов. Их очень много пропало.
你好,先生!亚历山大不一定要一直死着的...喂!你是个精灵吗?
Эй, дяденька! Александар же не обязан оставаться мертвым, прав... ОГО! Вы что, эльф?
我不应该告诉你的,但大家都说康布斯先生跟蒂娜有一腿。
Мне не следовало бы тебе об этом рассказывать, но все говорят, что мистер Комбс спит с Тиной.
我不知道,但史塔顿先生说这样对大家最好。我想他应该没骗我。
Не знаю. Мистер Стоктон сказал мне, что так будет лучше для всех. И я не думаю, что он лгал.
是巴顿先生,他之前因为太喜欢喝酒,家里出了很大的问题。
Её отец - Паттон. Его пьянство привело к серьёзным проблемам в семье.
别再让测颅先生无聊了。他胸怀∗大∗志,而你只想着你自己!
Хватит утомлять Головомера! Он говорит о ∗великих∗ вещах, а ты — только о себе!
好吧。拼凑一个大约要花上半小时,拉斐尔……先生。你想要哪一个?
Ладно. У вас уйдет где-то полчаса, чтобы собрать одно дело по кусочкам, господин... Рафаэль. Какое предпочитаете?
矮人女士们、先生们!今天,我们将为大家带来一场精彩的演出!
Леди и джентльдворфы! Сегодня мы покажем вам отменное шоу!
布林纽夫先生说等我再长大一点,他可以教我很多灵巧的技术。
Дяденька Бриньольф сказал, что научит меня здоровским штукам, когда я подрасту.
尚路易·卢多维克!欢迎女士先生们大驾光临!北方时尚、盛行南方!
Жан-Луи Людовик! Стрижки для мужчин и женщин! Мода с Севера с южным лоском!
鸬鹚国王先生,请接受我们的贡品。请对我们大发慈悲,告诉我们它的秘密吧。
Король Баклан, мы приносим тебе этот дар. Прошу, будь к нам милостив, открой нам все секреты.
你好,先生!亚历山大不一定要一直死着的...喂!你是个蜥蜴人吗?
Эй, дядя! Александар же не обязан оставаться мертвым, прав... ОГО! Вы что, ящер?
银河区很厉害,没错,但你有没有感觉那巨大的巧手先生一直看着你……
"Ядер-Галактика", конечно, смотрится впечатляюще, но у тебя не возникало чувства, будто этот огромный мистер Помощник за тобой следит?
“不是的,先生,这位是煤矿主约翰森先生,是个好动的绅士,年纪不比您大。”
— Нет, сэр, мистер Джонсон — владелец угольных копей, еще не старый джентльмен, ваших лет.
“我很高兴能帮到你,先生。”她露出了一个大大的、热情的微笑。
«Я рада, что смогла вам помочь, сэр», — она широко и дружелюбно улыбается.
哦,我不知道,先生,大概是∗化学制品∗吧。我想大部分上面都有标签。
Ох, не знаю, господин хороший. Говорят, какие-то ∗хи-хи микаты∗. Кажись, на многих есть этикетки.
因为…因为他打她,先生。男爵会打安娜夫人。大家都知道,可是没人敢阻止他。
Так он ее лупил, сударь. Госпожу Анну, значит. Все об этом знали, но никто пальцем не пошевелил.
布林乔夫先生说等我年纪再大一点,他就会教我许多有趣的东西。
Дяденька Бриньольф сказал, что научит меня здоровским штукам, когда я подрасту.
嘘,妈妈,我喜欢瓦伦坦先生,等我长大之后,我想要当一个侦探,就像他一样。
Эй, мама. Мне нравится мистер Валентайн. Когда вырасту, стану детективом, совсем как он.
她的眼睛瞪的大大的,试图理解你突然爆发的情绪。“我很抱歉,先生?”
Ее глаза широко раскрываются, и она изо всех сил пытается понять, что означает эта твоя вспышка. «Прошу прощения, сэр?»
如果我们击败足够多的联盟,克罗姆加先生会给我们大家买冰激凌!
Если мы перебьем много хулиганов из Альянса, господин Кромгар купит нам всем мороженое!
пословный:
大 | 先生 | ||
1) господин (вежливое обращение, используется отдельно или вместе с фамилией); мужчина, молодой человек; устар. госпожа
2) муж; супруг
3) учитель; наставник 4) диал. врач
5) уст. бухгалтер
6) уст. учёный, доктор, мастер (о представителях профессий, требующих владения особыми навыками, напр. врачах, учителях, гадателях и пр.)
7) первенец
|