大加赞赏
_
осыпать похвалами
примеры:
他对你的派大加赞赏!
Он восхищен вашим пирогом!
再说了,我感觉得出来,这里会发生大事…只要我能搞清楚怎么回事,拉多维德会对我大加赞赏…然后国王会给我加官晋爵,兴许还会赏我一枚勋章。
И потом, тут такое должно произойти... Я узнаю, что именно, и Радовид это оценит... Он возвысит меня, а может и медаль даст.
大加赞扬
praise highly; lavish praise on
他不赞成对年轻的艺术家大加赞扬。
He disapproves of heaping praise on young artists.
首场演出之后,各报对这位新演员都大加赞扬。
After his first performance all the newspapers chanted the praise of this new actor.
资产阶级报纸对那本书大加赞扬,有它们自己的用意。
The bourgeois papers cried up the book for reasons of their own.
пословный:
大加 | 赞赏 | ||
1) быть щедрым на что-л.; осыпать (напр. насмешками)
2) очень; весьма, значительно, сильно, чрезвычайно
|
1) восхищаться, восторгаться, восхвалять; хвалить и вознаграждать; c восхищением
2) высоко ценить, придавать большое значение, отдавать должное
|