大半夜
dàbànyè
глубокой ночью
dà bàn yè
the middle of the nightdàbànyè
the small hours of nightчастотность: #35482
примеры:
可怜那古华团大掌门被枣核噎住,挣扎了大半夜,一世英名终于化了黄粱一梦…
К несчастью, предводитель отряда Гу Хуа подавился финиковой косточкой. Той ночью он до последнего боролся за свою жизнь. Таким образом, герой целого поколения, в конце концов, остался лишь легендой...
他说了鼹鼠什么什么。也许他只是个大半夜闲逛的疯子。
Он сказал что-то про кротов. Может, это просто какой-нибудь городской сумасшедший?
他为什么大半夜的还在你家里?
Почему он остался у тебя посреди ночи?
大家都说房产中介什么也∗没做∗,但是我就在这里,大半夜的,清理某人的‘临时住所’。
Все говорят, что риелторы ничего ∗не делают∗. Ну, посмотрите на меня — как я посреди ночи разбираю обломки чужой жизни.
他们大半夜又没来找你要求血债血还!
И не к тебе они приходят по ночам, когда жаждут крови.
你有没有看过迷雾从水中飘出吗?大半夜的时候?
Видели, как над водой клубится туман? Поздно ночью?
走开。大半夜的……噢,嗨……
Уходи, ты мне спать мешаешь... о, привет...
我想说,大半夜的闯进来这里,你肯定是缺药缺得疯了。
Видать, дурь тебе нужна позарез, раз вламываешься сюда посреди ночи.
一个灰心丧志的老头,决定举家在大半夜地搬到芳邻镇,应该不是核爆以后最扯的事情了吧?去找尼克。
Отчаявшийся отец решил под покровом ночи вместе с детишками перебраться в Добрососедство? Бегом к Нику.
因为几周以前你在大半夜打给我,而我只听到了“朱莉娅”这个名字,所以……我就想着问问。
Ну, ты вызвал меня по рации в середине ночи пару недель назад, и я услышала только имя "Джулс". Вот я и решила спросить…
пословный:
大半 | 半夜 | ||
1) большая часть; в большинстве, по большей части
2) по всей вероятности
|
1) полночь, глубокая ночь; в полночь, среди ночи
2) половина ночи, полночи
|