大声叫
_
Во весь рот орать
Перебить
в русских словах:
закричать
ребёнок закричал - 小儿大声叫起来
раскаркаться
-аюсь, -аешься〔完〕〈口〉 ⑴(乌鸦等)大声叫起来. ⑵〈转, 不赞〉喋喋不休地说些不吉利的话.
примеры:
小儿大声叫起来
ребёнок закричал
大声叫
громко кричать
(见 Не бойся собаки, что лает, а бойся той, что молчит да хвостом виляет)
[直义] 大声叫的狗不可怕, 偷偷咬的狗才可怕.
[直义] 大声叫的狗不可怕, 偷偷咬的狗才可怕.
не той собаки бойся что громко лает а той что исподтишка хватает
他们一面迅速撤退,一面大声叫嚷好提醒部队注意危险。
Стремительно отступая, они предупреждали армию об опасности своим диким криком .
雾气首先麻痹心智。受害者从没有机会大声叫喊,甚至都不会发出惊呼。
Первым делом туман замораживает разум. Его жертвы никогда не кричат и даже не бормочут от удивления.
“我听不见你的声音!”她指向发出巨大声响的扬声器,大声叫喊着。“音乐声太大了!”
Я вас не слышу! — кричит она, указывая на гигантский динамик, из которого вырывается поток звука. — музыка слишком громкая!
“照我说的做,不然我他妈就把你点燃!”她一边缓慢地移动着,一边对你大声叫喊。
«следуйте указаниям, или Я вас зажарю К чертям!», — она продолжает орать, ковыляя туда-сюда.
(面向飞旋旅社的大致方向,然后大声叫喊。)“去你妈的,餐厅经理!这是你最后一次背叛我!”
(Развернуться в том направлении, где находятся «Танцы в тряпье» и заорать.) «Будь ты проклят, управляющий кафетерием! Больше ты меня не предашь!»
“增援?”她略微放低手中的扩音器,随后又立即举了起来,大声叫喊到:“增援,呼叫增援!身份未确认!”
Подкрепление? — она отрывается от мегафона, но тут же снова подносит его ко рту и вопит: открепись, подкрепление! статус не подтвержден!
她勇敢无畏,大声叫希姆现身。
Ни боли, ни смерти она не боялась, вызвала хима из темного логова.
像教练一样大声叫喊。
Орешь как физрук.
别那么大声叫嚷!
Give over that shouting!
他突然转过身来,对着我大声叫嚷起来。
He swung around and shouted at me.
好!那就交易吧!随便看,如果没找到想要的,也别害羞,大声叫我!
Что ж, тогда договорились. Смотри, сколько душе угодно, а если не найдешь ничего нужного, спрашивай!
你说得对,我觉得你看起来不像净源导师。而且那些狗也不敢那样大声叫我。
Это верно, ты не похож на магистра. К тому же эти псы навряд ли осмелились бы сунуться ко мне так прямо.
大声叫喊,问她是不是真的要离开。
Окликнуть ее. Спросить, правда ли она уверена в том, что хочет уйти.
我的意思是指“大声叫喊”。我不想让你再次偷偷靠近我...
Я имею в виду громкий крик. Не стоит больше ко мне подкрадываться...
矮人大声叫喊,振聋发聩。
Гном орет так, чтобы его слышали все вокруг.
大声叫住加雷斯。亚历山大是对的。他并不是像探求者们所认为的敌人。再也不是了。
Окликнуть Гарета. Александар прав: он уже не тот враг, каким его считали искатели. Все поменялось.
她可以随意大声叫喊。
Да пусть вопит, сколько хочет.
пословный:
大声 | 叫 | ||
1) громко, во весь голос
2) * высокая (изысканная) музыка
|
1) кричать; крик
2) звать; подзывать; вызывать
3) звать(ся), называть(ся)
4) заказать (напр., обед)
5) заставлять, велеть
6) служ. сл. побуждать, заставлять
7) служит для выражения пассива
|