大家
dàjiā
1) все, все присутствующие; люди, публика
2) * знатный род; богатый дом
3) известный человек, большой специалист
4) государь (в устах родных и приближённых)
5) государыня, императрица
dàgū
вежл. барышня (при обращении к девушке)
dàjiā
все; все вместекаждый собака; всякая собака; Каждая собака; всякий собака; каждая собака; каждый человек
dàjiā
大家1
① 著名的专家:书法大家 | 大家手笔。
② 世家望族:大家闺秀。
大家2
a>某人或某些人跟‘大家’对举的时候,这人或这些人不在‘大家’的范围之内,如:我报告大家一个好消息 | 你讲个笑话给大家听听 | 他们一进来,大家都鼓掌表示欢迎。
b>‘大家’常常放在‘你们、我们、他们、咱们’后面做复指成分,如:明天咱们大家开个会谈谈。
I
II
III
dàgū
[woman; husband's mother] 古代女子的尊称; 婆婆
大家见之, 即不忘息(媳)妇。 --《太平广记》
dàjiā
(1) [everybody]∶众人, 大伙儿, 代指一定范围内所有的人
大家都叫她祥林嫂
(2) [all]∶确指前文出现的某些人
(4) [we]∶我们
怎样靠自己呢?岸秋, 你说出来让大家听听
(5) [you]∶你们
大家不要吵, 听我说
(6) [they]∶他们
他们谈了很久, 直到晚上, 大家才乐呵呵地走了
(7) [other people]∶有时指别人
他整天不说话, 头上带着大家以为耻辱的高帽子
dàjiā
(1) [family of high ranking official]∶巨室, 世家望族。 古指卿大夫之家
汝是大家子, 仕宦于台阁。 --《玉台新咏·古诗为焦仲卿妻作》
(2) [great master]∶犹言大作家, 大专家
艺苑品题有大家之目, 自论诗者推李杜始。 --王夫之《夕堂永日绪论外编》
(3) [master]∶奴仆对主人的称呼
(4) [Your Majesty]∶宫中近臣或后妃对皇帝的称呼
(5) [polymath]∶知识渊博者, 博学的人
dà jiā
1) 世家望族。
左传.昭公五年:「箕襄、邢带、叔禽、叔椒、子羽,皆大家也。」
汉.桓宽.盐铁论.复古:「往者,豪强大家得管山海之利。」
2) 着名的专家。
如:「唐宋八大家」。
明史.卷二○五.唐顺之传:「为古文,洸洋纡折有大家风。」
3) 众人。
红楼梦.第八回:「又酽酽的沏上茶来,大家吃了。」
dà gū
1) 对女子的尊称。如汉曹世叔之妻班昭称为「曹大家」。
2) 闽南方言。指婆婆。
dà jiā
everyone
influential family
great expert
dà jiā
(专家) great master; authority:
书法大家 a great master of calligraphy; a noted calligrapher
(大伙)all; everybody; all the world and his wife:
大家的事大家管。 Everybody's business should be everybody's responsibility.
大家都参加了这个舞会。 All the world and his wife were at the ball.
(高门贵族; 大户人家) rich and influential family
dàjiā
1) all of us
2) everyone
大家都走了。 Everyone has left.
3) rich and influential family
4) master
I
1) 犹巨室,古指卿大夫之家。
2) 奴仆对主人的称呼。
3) 宫中近臣或后妃对皇帝的称呼。
4) 犹言大作家;大专家。
5) 众人;大夥儿。
II
1) 即大姑。古代对女子的尊称。
2) 妇称夫之母。
частотность: #250
в самых частых:
в русских словах:
... слишком много, сузьте
синонимы:
примеры:
大家轻快地吐出了一口气
все вздохнули с облегчением
看到小李有点后悔,大家说:“怎么,后悔了?说出去的话,泼出去的水……. ”小李说:“谁说我后悔了?我当然说话算数!”
Увидев что Сяо Ли несколько сожалеет, все сказали: «Что, уже жалеешь? Сказанного не воротишь......». Сяо Ли сказал: «Кто сказал, что я жалею? Я конечно же отвечаю за свои слова»
当着大家讲理
объясниться перед лицом масс
我当大家都回去了
я счёл (думал), что все уже отправились назад
大家都堆在一块儿听无线电
все собрались вместе послушать радио
堵不住大家的嘴
всем рот не зажмёшь
大家来抽头儿吧!
нам причитается с вас магарыч!
大家都看他作英雄
все считали его героем
何不行个令大家欢饮
почему бы не дать застольный приказ, чтобы все с удовольствием выпили?
大家都搞生产
все занимаются производством
大家要加倍努力, 俾能早日完成任务
необходимо удвоить усилия, чтобы скорее выполнить задание
大家举出他作组长
все выбрали его старостой группы
大家都走了, 只剩下他一个人还没走
все ушли, только он один пока ещё остался
大家都侧着头
все наклонили головы
大家对他这件事, 很不满意
все очень недовольны этой его выходкой
大家争购戏票
все нарасхват покупают [театральные] билеты
东西找不着,就应该翻大家的身上吗﹖
если вещь не находится, то неужели следует обыскивать всех?
他在大家的帮助下有[了]很大的进步
с общей помощью он далеко продвинулся вперёд
这件事并不是一件让人高兴的事,所以虽然大家都知道,但都心照不宣,不愿意说出来。
Это дело совсем не приятное, поэтому, хоть всем всё известно, но и без слов понятно, никому не хочется говорить.
他这样一来, 带得大家都勤快了
когда он это сделал, он заразил всех своим энтузиазмом
他这一句话引得大家笑起来。
Его слова заставили всех рассмеяться.
大家最爱吃的中国菜
китайские кушанья, которые нравятся [нам] всем больше всего (... любимые всеми...)
大家一齐用力哟!
Ну-ка, нажмём все вместе!
大家初次见面, 总有点拘着
когда люди встречаются впервые, то обычно держатся несколько принуждённо (церемонно)
大家拿话拘着他, 他倒不好意思胡闹了
его усовещивали все, и он таки постыдился скандалить
大家五点钟到场, 五点半钟才开会
пришли на место в 5 часов, собрание же началось только в 5½ часов
为了使大家了解, 让我们再举两个例子
чтобы всем стало совершенно понятно, позвольте нам привести ещё два примера
晚宴上突然来了一位不速之客,大家的欢快情绪骤然降了下来。
На званом вечере вдруг появился непрошеный гость, испортил всем весёлое настроение.
大家唱得正起劲
все пели с воодушевлением
大家动起来了
все деятельно взялись за дело
大家动了公愤
у всех это вызвало справедливый гнев
民族大家庭
великая семья народов; большое содружество национальностей
大家往一块儿凑凑吧!
соберитесь-ка все вместе!
大家表过决了
все приняли участие в голосовании
他本来不想喝酒,架不住大家一让, 也就喝了几杯
он сначала не хотел пить вино, но не устоял против предложений компании и выпил несколько рюмок
工作有困难, 大家来想办法
в работе есть затруднения, давайте-ка все вместе подумаем, что делать
大家聚在一起谈论
все собрались (сошлись) вместе, чтобы побеседовать
娱乐大家
развлечь всех
趁你在这儿, 咱们大家谈谈
воспользовавшись случаем, что ты здесь (пока ты здесь), побеседуем все вместе
经他一提, 大家就想起来了
когда он упомянул об этом — все сразу вспомнили
常取大家注意
часто привлекать всеобщее внимание
有饭大家吃
есть еда - её едят все
大家谈得很投合
общая беседа была очень сердечной; все они побеседовали в полном согласии
大家都搬到上海去了
все переехали в Шанхай
大家都看他做英雄
все считают его героем
在这一方面, 大家的看法儿还不一致, 有的较宽, 有的较严
в этом отношении единства взглядов ещё нет: у одних подход сравнительно широкий (вольный), у других – сравнительно узкий (строгий)
把演说词散给大家
раздать всем текст выступления
随着大家走
идти вслед за всеми
这种事早晚大家会知道的,不如现在就告诉大家。
Рано или поздно об этом все узнают, лучше уж сейчас всем сказать.
使我们大家都为之惊讶
ко всеобщему нашему удивлению
爸爸为人坦率,大家都很信任他。
Отец честен с людьми, все ему доверяют.
大家老是提前完成任务
другие, как правило, выполняют свои задания досрочно [...а мы?]
第二次世界大战中的许多事情是大家都记得的
всем памятны события второй мировой войны
大家兴奋地向他拢来
все с интересом сгрудились около него
大家脸上都现了笑容
на лице у всех показалась улыбка
大家把他哄得脸都红了
все высмеяли его так, что у него всё лицо залилось краской
全赖大家帮忙
целиком опираться на общую помощь
大家都赖他偷东西
все ложно обвиняли его в том, что он ворует вещи
公有农具是大家合资购买的
общественные сельскохозяйственные орудия закуплены всеми в складчину
大家攒钱来建设祖国
все копят деньги, чтобы строить родную страну
大家把车都顺在路边
все выстроили свои экипажи на краю дороги
到了节日, 大家热闹儿吧
наступил праздник, и вы все, наверное, исхлопотались
咱们大家凑个热闹儿吧!
давайте соберёмся повеселиться!
大家盖着大衣熟睡起来
укрывшись пальто, все крепко уснули
公这是公事, 大家公分
это — дело общественное, и все должны сообща его поделить
大家知道他是琉璃猫,让他出钱实在难。
Все знают, что он скуп. Выпросить у него деньги очень трудно.
您家里大家都好吗?
как ваши поживают?
你们不要大家同时去, 最好一个一个地去
идите не все вдруг, лучше по одному
电脑将来能代替人脑吗? 对此大家都还有疑问。
Сможет ли в будущем компьютер заменить человеческий мозг? Насчёт этого у всех ещё есть сомнения.
他起了大家对他的反感
он настроил всех против себя
他的厚颜无耻引起大家的愤怒
его наглость возмутила всех
我们大家都为他着急
мы все волновались за него
使大家反对自己
восстанавливать всех против себя
走在大家前面
идти впереди всех
大家并排睡在地板上
спали все вповалку на полу
大家都认识他
все его знают
表示大家的意见
выражать общее мнение
分给大家
делить между всеми
大家讥笑他, 把他搞得 不能(堪)忍受, 他就走了
его доняли насмешками, и он ушёл
大家都默不作声了
все замолкли
大家都沉默起来
все замолчали
他恨我们大家
он зол на всех нас
大家全来了, 即张, 王, 李
явились все, а именно: Чжан, Ван, Ли
大家都知道
как известно
他的政治主张得到了大家的拥护
его политические взгляды получили поддержку каждого
你别嚷, 大家都睡觉了
не кричи, все спят
除了他, 大家都到齐了
все явились, кроме него
我们[大家]都
мы все
他使大家都讨厌
он всем надоел
他讲的故事 令大家都笑起来
он своим рассказом насмешил всех
引起大家快活的心情
настраивать на весёлый лад
大家都走累了, 而他却没觉得怎么的
все устали в пути, а ему ничего
同样地对待大家
одинаково относиться ко всем
他身后遗有一大家人
после него осталась большая семья
这对大家说来完全是没有想到的新发现
это настоящее откровение для всех
我们大家都患过了流行性感冒
мы все переболели гриппом
大家都挣了钱, 他也落到了一点
все заработали и ему немного перепало
不要出言不逊,大家和气一点
Не надо грубить, давайте будем вежливыми.
他由于仁善而得到大家的好感
он подкупил всех своей добротой
大家都以为他在莫斯科
полагают, что он в Москве
享有与大家同等权利的家庭成员
полноправный член семьи
为大家的利益
для общей пользы
在大家之后; 最后
после всех
他成了大家取笑的对象
он стал всеобщим посмешищем
在大家以前来到
пришёл прежде всех
同意大家的意见
присоединиться к общему мнению
给大家分配活儿
раздать всем работу
她比大家醒得都早
она проснулась раньше всех
大家都回家了
все разошлись по домам
大家都跑到呼喊的地方去
все сбежались на крик
大家在工作, 他却在花园里散他的步
все работают, а он гуляет себе в саду
在劳动人民大家庭里
в семье трудящихся
首长把大家召集到他的办公室来
начальник созвал всех к себе в кабинет
跟大家合得来
со всеми в ладу, уживаться со всеми
首长把大家召集 到他的办公室来
начальник созвал всех к себе в кабинет
欧式托盘是有面板和木墩连接而成的, 它是欧洲通用标准型托盘, 也是大家俗称的“欧式托盘”
Европаллета состоит из панелей и деревянных опор и представляет собой широко используемую в Европе паллету стандартного типа, которую также называют "европоддон"
社会主义大家庭各 国
страны социалистического содружества
引起普遍的同情; 得到大家的同 情
вызвать общее сочувствие
在大家的欢笑声中,他的笑声是那么欢乐,这完全是发自心底的真情流露。
Среди всеобщего хохота выделялся его веселый смех, совершенно искренний и идущий от сердца.
他被大家看成是真正的演员
он сошёл за настоящего актёра; Он сошел за настоящего актера
他讲得大家都笑了
рассказывал так, что все смеялись
大家都非常害怕他
все трепетали перед ним
大家所敬爱的人
всеми уважаемый человек
说笑话使大家开心
увеселять публику анекдотами
大家的目光集中到这幅画上
взоры всех устремились на эту картину
大家称赞他勤勉
его все хвалят за усердие
雨停了, 这使我们大家很高兴
дождь кончился, что всех нас очень обрадовало
你要写得让大家都能明白
пиши так, чтобы всем было понятно
现在大家不信神秘的奇事
в чудеса теперь не верят
大家为他着急
все волновались за него
供大家使用
предоставлять в общее пользование
这事关系到大家的利益
это дело затрагивает интересы всех
大家都动起来了
все взялись за дело; все начали действовать
和大家一起
вместе со всеми
大家一起用力哟!
ну, взялись!
大家夸他
все хвалят его
当着大家说
сказать при всех
大家眼睛直盯着他
все впились в него глазами
大家聚在一起
собрались все вместе
象大家一样工作
работать, как все
大家齐动手
все сообща взялись за дело
这消息是大家完全没有想到的
это известие было полным сюрпризом для всех
由于事情处理得不公平,引起大家对这件事议论纷纷
так как дело было решено несправедливо, о нем было много разговоров
他我行我素,毫不在乎大家对他的看法。
Он шел своим путем и совершенно не обращал внимания на мнение других людей.
听到轰隆大家都不约而同的往出口跑起来
услышав грохот, все, не сговариваясь, побежали к выходу
除病人外, 大家都去
пойдут все, за исключением больных
大家愿意怎么办, 就怎么办
как захотят поступить все, — так и поступим!
吸引大家的注意
привлекать общее внимание
他的名字天天挂在大家的嘴上
его имя каждый день (висит) у всех на устах
大家都不去,只得我自己去了。
Никто не пойдет, ничего не остается, как мне пойти.
张总经理让我转达他对大家的问候
Гендиректор Чжан поручил мне передать всем привет от него
引起大家的好奇心
возбуждать неподдельный интерес
大家都来打麻雀
Все на уничтожение воробьев!
扩大家庭 ;复合家庭;组合家庭
расширенная семья; сложная семья
赢得大家的尊重与友爱
завоевать всеобщую любовь и уважение
世界水设想-大家的共同事务
перспективы в области использования водных ресурсов - вода как дело каждого
现在隆重给大家介绍一下。。。
А сейчас хочу вам торжественно представить. . .
晚饭桌上大家很少说话,特别是巴扎罗夫,几乎一句话没有说,但吃倒吃得很多
За ужином разговаривали мало. Особенно Базаров почти ничего не говорил, но ел много
请大家向前看,不要东张西望。
Все смотрите прямо, не оглядывайтесь по сторонам.
他一向非常骄傲,在这点上大家反映是一致的。
Все отзывы о нём согласны в том, что он всегда был очень горд.
她因不能出席会议而向大家道歉
она принесла всем свои извинения за то, что не сможет участвовать в заседании
虽然说我的地盘我做主,但在这里大家就是主人!
Хотя в своих владениях распоряжаюсь я, но здесь хозяева все.
大家像有默契
люди как будто действовали по молчаливому согласию
强烈推荐大家做这个癌症风险测试
Настоятельно рекомендую всем пройти этот тест на предрасположенность к раку
大家都面对现实好吗
давайте будем смотреть на реальное положение вещей
开会要事先通知,像出安民告示一样,让大家知道要讨论什么问题,解决什么问题,并且早作准备。
Notice of meetings should be given beforehand; this is like issuing a “Notice to Reassure the Public”, so that everybody will know what is going to be discussed and what problems are to be solved and can make timely preparations.
他这个人,见风使舵,八面玲珑,说了不少使大家高兴的话。
A weathercock and an artful person, he spoke a lot of beautiful words to please people.
大家都表露出轻松愉快的神情。
Everybody looked cheerful and happy.
逃出来的老虎被捕获后,大家都松了一口气。
После поимки сбежавшего тигра все вздохнули с облегчением.
莫非说起重机不到,大家就坐等不成?
Are we going to sit back and do nothing until the cranes arrive?
他不能与人为善,使得大家都讨厌他。
Он недоброжелателен к людям, поэтому никто не любит его.
你这一嚷不要紧,把大家都吵醒了。
You may think it’s all right for you to shout, but you’ve woken everybody up.
她一讲完,大家不约而同都鼓起掌来。
Spontaneous applause broke out as soon as she finished speaking.
他和我们大家步伐不大谐调。
He’s out of step with the rest of us.
大家去做操吧。
Let’s go and do exercises.
他把机器拆开,让大家看操作的每个细节。
He took the machine apart to show every detail of its operation.
我把机器拆卸开来,让大家看看每个细节。
I took the machine apart to show every details.
啤酒有的是,大家敞开喝吧。
Пива полно, пейте, сколько влезет.
他受到大家的交口称赞。
He has received so much public praise.
有什么困难说出来,大家帮助解决。
If you have any difficulty, just let us know and we’ll help you out.
书法大家
a great master of calligraphy; a noted calligrapher
大家的事大家管。
Everybody’s business should be everybody’s responsibility.
大家都参加了这个舞会。
Все приняли участие в этом танцевальном вечере.
…… слишком частые иероглифы, сузьте поиск
начинающиеся:
大家一定都看到了
大家一起
大家一起玩
大家一起转弯
大家一齐
大家举止
大家乐
大家事
大家伙
大家伙儿
大家伙子
大家伙核弹
大家公子
大家可以推测的盗贼
大家喜欢的人
大家夥儿
大家好
大家子
大家小户
大家庭
大家得便宜,吃亏为一人
大家数
大家族
大家气象
大家生活都很辛苦
大家畜
大家畜去势器械包
大家的欢心
大家的能量电池
大家翁
大家蝇
大家规矩
大家都在谈论
大家长
大家闺秀
大家闺阁
大家风范
大家马儿大家骑
大家鼠
похожие:
八大家
曹大家
七大家
十大家
扩大家庭
五大家族
惠及大家
吹牛大家
元四大家
富室大家
四大家族
一大家子
谢谢大家
北宋四大家
金元四大家
部落大家庭
供大家欣赏
唐宋八大家
杂剧四大家
欧洲大家庭
在大家前面
元曲四大家
经济学大家
六朝四大家
你救了大家
革命大家庭
有饭大家吃
父系大家族
乾嘉三大家
受大家宠爱
有个大家庭
古文八大家
巴鲁大家鼠
唐初四大家
乾隆三大家
国际大家庭
祖国大家庭
民族大家庭
以便大家参考
饭量超过大家
当着大家的面
同大家共患难
这对大家都好
对大家一视同仁
唐宋古文八大家
把活儿分给大家
组织大家去讨论
来得比大家都早
取得大家的好感
在大家面前装小丑
把大家分别送到家
免疫球蛋白大家族
往大家身上洒圣水
四大家族同舟共济
社会主义大家庭论
讲得使大家不胜惊叹
加入大家的共同行动
当前大家关注的事件
加拿大家庭行动联盟
用自己的行为恐吓大家
说笑话使大家愉快起来
引起大家对自己的反感
各族人民兄弟般的大家庭
欧洲大厦, 欧洲大家庭
使大家的目光集中到舞台上
年轻演员的表演使大家惊叹
以自己的卓越成就使大家折服
不愉快的消息引起大家深深的不安