大家生活都很辛苦
_
Всем сейчас тяжело
примеры:
我不管去哪里,大家生活都很辛苦。
Да сейчас всем тяжело, куда ни посмотри.
不客气。希望大家都会跟你开口说话。我知道外来客在这里很辛苦。
Всегда пожалуйста. Надеюсь, местные жители хорошо вас приняли. Я сам знаю, как нелегко иногда быть чужаком.
做十几岁孩子的父母新所碰到的麻烦是,一旦管教不当,他们可能使大家的生活都很痛苦。
The trouble with being parents of teenage children is that once you lose you grip, they can make life miserable for everyone.
пословный:
大家 | 家生 | 生活 | 都 |
1) все, все присутствующие; люди, публика
2) * знатный род; богатый дом
3) известный человек, большой специалист
4) государь (в устах родных и приближённых) 5) государыня, императрица
dàgū
вежл. барышня (при обращении к девушке)
|
1) домашнее хозяйство
2) домашняя утварь (напр. мебель)
3) родиться (рождённый) от слуги (рабыни)
|
1) условия жизни; жизнь, быт; бытовой; житейский
2) работа, занятие; деятельность
3) жизнь, существование; жизненный; жить
4) торговать; торговля
|
2) и то, даже 3) совершенно, вот-вот, уже, вот уже |
很 | 辛苦 | ||
очень, весьма, вполне
|
1) тяжело трудиться; работать в поте лица; стараться изо всех сил; тяжкий, горький, тяжёлый (о труде)
2) мучиться, страдать; мучение, страдание
3) вежл. вы устали, наверное; благодарен за то, что вы сделали; постарайтесь, потрудитесь
|