大小非
dàxiǎofēi
неторгуемые акции
примеры:
非正常大小的
out of size
一位非常老练的士兵。曾参与过去二十年来亨赛特的大小战役。
Опыта ему не занимать. Он воевал во всех кампаниях за последние двадцать лет.
但是,并非完全是我的错!你早看到了那个东西的大小,它太大了!我始终无法跳过去。
Но я тут ни при чем! Ты бы видела, какого она была размера! Огромная! Меня должны были повысить за все те случаи, что я умудрялся не столкнуться с ней.
你有非人种族的朋友。帮忙弗尔泰斯特,他也许会重新考虑他对于修剪耳朵和胡子为特定大小的政策。
У тебя есть друзья среди нелюдей. Помоги Фольтесту, и он, возможно, пересмотрит свой указ о подрезании ушей и бород до установленного размера...
噢,但是……我肯定他要是清醒过来的话会付给你报酬的!他的奖赏都是非常、非常强大的东西。所以也值得任何……小小的牺牲。
Но... Наверняка, он наградит тебя, когда придет в себя! Его расположение - это великий дар. Он стоит любых... неприятностей.
但并非没有希望。我带来了一件强大的工具,可以实施治疗。大树或许还有救,只要有足够的时间和运气,或许还有你的一点小小努力。
Но мы еще надеемся его спасти. У меня есть одно сильное средство, с которого можно начать лечение. Возможно, нам удастся исцелить дерево – но для этого нам понадобится время, удача и, быть может, твоя помощь.
噢,但是……我肯定他要是清醒过来的话会付给你们报酬的!他的奖赏都是非常、非常强大的东西。所以也值得任何……小小的牺牲。
Но... Наверняка, он наградит тебя, когда придет в себя! Его расположение - это великий дар. Он стоит любых... неприятностей.
пословный:
大小 | 非 | ||
1) величина, размер
2) большой и (или) маленький
3) старшинство
4) диал. старые и малые, взрослые и дети
5) в конце концов
6) среднекит. такого размера; столь, настолько; так 7) яп. дайсё (пара мечей самурая)
|
1) не есть, не является; не-; без-; анти-; де-
2) без
3) неправда, ложь; ошибка
4) упрекать; осуждать
5) сокр. Африка
|