大局已定
dàjú yǐdìng
результат уже решено, окончательный исход уже ясен
dà jú yǐ dìng
整个形势已经明朗,不会再有变化。
如:「这场球赛双方比数悬殊,我看大局已定,没什么好看的了!」
dà jú yǐ dìng
The outcome is a foregone conclusion.; chips be down; The die is cast.; The general situation has settled.; The result is certain.dàjúyǐdìng
The outcome is a foregone conclusion.синонимы:
примеры:
大局已定。
The outcome is a foregone conclusion.
大局已定。女神选择站在她那边。
Хорошо вышло. Это ее указала Богиня.
大局已定?
Ничего нельзя сделать?
你败局已定!
Теперь ты точно проиграешь!
要我说,这根本是败局已定的事情,可谁知道呢……说不定有你帮忙,他们或许能赢?
Я лично считаю, что дело там – табак, но как знать... может быть, с твоей помощью у них что и выйдет?
告诉他要相信你:他的败局已定。如果还想活着离开这里的话,他就得放下他的武器,相信神会帮助他。
Сказать ему, что дело его гиблое, уж вы-то знаете. Так что, если хочет выйти отсюда живым, пусть сложит оружие и доверится богам.
пословный:
大局 | 已定 | ||
1) общее положение, обстановка, ситуация; общая картина; расстановка сил
2) общее, целое; интересы целого
3) шахм. положение на доске, позиция в партии
|