大方
dàfāng, dàfang

dàfang
1) щедрый, великодушный, широкой натуры, широкой души, отзывчивый; великодушие, щедрость
2) свободный, непринуждённый, уверенный’; непринуждённо
3) яркий, броский, изысканный, со вкусом (например, стиль одежды)
dàfāng
1) правильный квадрат, совершенно прямой (ровный, квадратный)
2) * земля, земная твердь (как совершенный квадрат)
3) информированная сторона; знающее лицо, знаток, эксперт; авторитет; выдающаяся личность
见笑大方 стать посмешищем для осведомлённых лиц (знатоков)
4) дафан (сорт зелёного чая)
5) основной путь, лучший метод
6) кит. мед правильный рецепт, сильный рецепт, большой рецепт
dàfang
1) щедрый; широкий (о натуре)
2) непринуждённый; свободный
3) изысканный; со вкусом
七方之一。药力猛、药味多、药量重或能治重证及下焦病的方剂。Большой рецепт - один из семи рецептов, выписывается на множественные и сильнодействующие лекарства в большой дозировке для лечения тяжелых больных или болезней нижнего Цзяо.
dàfāng
大方1〈书〉指专家学者;内行人:大方之家 | 贻笑大方。
大方2
◆ 大方
dà fɑng
① 对于财物不计较;不吝啬:出手大方 | 他很大方,不会计较这几个钱。
② <言谈、举止>自然;不拘束:举止大方 | 可以大大方方的,用不着拘束。
③ <样式、颜色等>不俗气:陈设大方 | 这种布的颜色和花样看着很大方。
dàfāng
I
[expert] 见识广博或有专长的人
吾长见笑于大方之家。 --《庄子·秋水》
贻笑大方
(1) [generous]∶对于财物不计较、 不吝啬
村里人倒很大方, 愿意管我饭
(2) [natural and posied]∶(举止)自然不俗气; 无拘束
他举动活泼; 说话很大方爽快
(3) [decent]∶衣着适当
她的一个肩带往下拖垂, 用美国的标准来说, 使她倒显得很大方
(4) [general principle; great truth]∶大道理
dà fāng
1) 有名的大家。
如:「他如此的谬解文意,真是贻笑大方。」
花月痕.第十回:「款书『荷生题赠采秋女史』八字,写毕,说道:『贻笑大方!』」
2) 大地。
淮南子.俶真:「是故能戴大员者履大方,镜太清者视大明。」
dà fang
1) 为人不吝啬。
儒林外史.第三十一回:「便是门下从不曾见过像杜少爷这大方举动的人。」
2) 态度自然不拘束。
红楼梦.第六十七回:「怨不得别人都说那宝丫头好,会做人,很大方。」
文明小史.第四十回:「只他们走出来,身子都是挺直,没有羞羞缩缩的样子,我就觉着他比守旧的女子大方得多。」
3) 不俗气。
红楼梦.第三十七回:「赋景咏物两关住,又新鲜,又大方。」
dà fang
generous
magnanimous
stylish
in good taste
easy-mannered
natural and relaxed
dà fāng
expert
scholar
mother earth
a type of green tea
dà fang
(不吝啬) generous; liberal:
用钱大方 be openhanded
(不拘束) natural and poised; easy; unaffected:
举止大方 have an easy manner; have poise; carry oneself with ease and confidence
(不俗气) in good taste; tasteful:
式样大方 style in good taste; graceful in style
另见 dà fāng。
2) 大方
dà fāng
(专家学者; 内行人) expert; scholar:
贻笑大方 incur the ridicule of experts
{中医} heavy (potent) prescription另见 dà fang。
dàfang
I s.v.
1) generous
为人要大方。 Be generous toward people.
2) elegant and composed
3) in good taste
II n.
experts; connoisseurs
dàfāng
1) Ch. med. large formula
2) famous/distinguished family
大道理。引申为专家、内行。《庄子•秋水》:“吾长见笑于~之家。”
1) 谓方正之极。
2) 指大地。
3) 大道,常道。
4) 谓识见广博或有专长的人。语出《庄子‧秋水》。
5) 基本的法则、方法。
6) 犹大略,大概。
7) 不俗气;无拘束。
8) 对於财物不计较,不吝啬。
9) 中医称药味较多或药量较大的方剂。
10) 茶叶名。原产於浙皖交界之老竹岭,产量甚少。后安徽产的茶多用此名。
11) 汉末黄巾起义军的编制名。
частотность: #6686
в самых частых:
в русских словах:
щедрость
1) 大方 dàfang, 慷慨 kāngkǎi
синонимы:
反义: 拘谨, 拘束
同义①: 大手大脚, 手松
同义②: 方载, 大块, 大矩, 方
同义③: 雅量, 豁达, 阔达, 大度
相关: 不在乎, 大手大脚
相反: 小气, 吝啬, 拘束, 拘谨, 俗气
同义①: 大手大脚, 手松
同义②: 方载, 大块, 大矩, 方
同义③: 雅量, 豁达, 阔达, 大度
相关: 不在乎, 大手大脚
相反: 小气, 吝啬, 拘束, 拘谨, 俗气
примеры:
人情之大方
великий пример человеческого отношения (гуманного чувства)
很大方地给一百卢布
отвалил сто рублей
英联邦纳米比亚技术援助扩大方案
Расширенная программа Содружества по технической помощи Намибии
海洋勘测研究长期扩大方案
Долгосрочная и расширенная программа океанографических разработкок и исследований
穿着文雅大方
одеваться элегантно и со вкусом
用钱大方
be openhanded
式样大方
style in good taste; graceful in style
风度大方
have an easy manner
这被面的花儿很大方。
The design on this quilt cover is quite elegant.
美观大方
beautiful and dignified; elegant and in good taste; beautiful and in good taste; artistic but unaffected
雍容大方
decorous
我是个外行,我说的话可能贻笑大方,可我还是要说几句。
I’m a layman. What I’m going to say may expose myself to ridicule, yet I still want to say a few words.
他花钱很大方。
Он щедро тратит деньги.
为人要大方。
Be generous toward people.
他出手大方。
He’s generous with money.
在所有重大方面
во всех существенных отношениях
他大方起来, 掏出了五十戈比
Он расступился полтинник выложил
衣着素雅; 衣着大方
одеть просто, но со вкусом
[直义] 酿造啤酒的不是生活富裕的人, 而是慷慨大方的人.
[释义] 有经验,有本事的人能把事情办好.
[例句] Про катанье потолковали. Вспомянула добрым словом Татьяна Андреевна Самоквасова с Веденеевым и примолвила, что, должно быть, оба они большие достатки имеют... С усмешкой ответил ей Марко Данил
[释义] 有经验,有本事的人能把事情办好.
[例句] Про катанье потолковали. Вспомянула добрым словом Татьяна Андреевна Самоквасова с Веденеевым и примолвила, что, должно быть, оба они большие достатки имеют... С усмешкой ответил ей Марко Данил
пиво варит не кто богат а кто тароват
一户人家好不好, 不在于房子的外观和摆设, 而在于主人是否好客和大方; 让客人坐得好, 不如让客人吃得饱; 主人殷勤招待, 胜于布置华美.
не красна изба углами а красна пирогами
我能说什么,你们酬劳给的很大方。
Что я могу сказать... Вы хорошо мне заплатили.
…… слишком частые иероглифы, сузьте поиск
начинающиеся:
похожие:
雍容大方
落落大方
磊落大方
美丽大方
遗笑大方
慷慨大方
贻笑大方
朴素大方
外型大方
堂皇大方
举止大方
出手大方
美观大方
典雅大方
生性大方
穿着大方
最大方式
烘烤大方
超大方木
北大方正
淡定大方
端庄大方
仪表大方
见诮大方
见笑大方
遗哂大方
大大方方
毛边大方材
最大方向导数
织锦大方台毯
极小极大方法
极大方差轴转
色彩新奇大方
式样新颖大方
后母戊大方鼎
显著慷慨大方
人造丝大方巾
推挽放大方式
华严经大方广佛
最大方向转动界
酬劳给的很大方
素色大方格花样
见笑于大方之家
增大方向舵偏转度
技术援助扩大方案
哺育未来十大方针
落落大方, 不卑不亢
虽则不富, 但慷慨大方
海洋调查研究长期扩大方案
超大方木, 特方木特方木
概略方式, 综合形式, 扩大方式
面向工农兵, 预防为主, 团结中西医三大方针