大有人在
dàyǒu rénzài
есть немало (много) людей; найдется уйма (множество) таких людей; подобные люди не единичны; хоть отбавляй таких
dàyǒurénzài
[Such people are by no means rare; there are plenty of such people] 形容某一类人或持某种观点的人为数甚多
冯寡妇的神案前的香火, 虽然没有从前旺了, 但像老东山一样求神许愿的常客, 也还大有人在。 --冯德英《迎春花》
dà yǒu rén zài
情况相同的人甚多。
资治通鉴.卷一八二.隋纪六.炀帝大业十一年:「顾眄街衢,谓侍臣曰:『犹大有人在。』意谓向日平阳玄感,杀人尚少故也。」
dà yǒu rén zài
there are plenty of such peopledà yǒu rén zài
There are plenty of people who ...; Such people are by no means rare.; There are plenty of such people.; There are quite a few persons who ...dàyǒurénzài
such persons are by no means rare指某一类人为数很多。
частотность: #25454
примеры:
穿着奇装异服招摇过市的大有人在。
There are quite some people swaggering through the streets in outlandish clothes.
有人在这里大闹了一场。
Кто-то здесь неплохо повеселился...
喜欢迪斯科舞步的大有人在。
Очень даже многим нравится хороший диско-брейкдаун.
青年人在这里是可以大有作为的。
У молодежи здесь имеются очень хорошие перспективы.
我不大喜欢有人在这儿瞎晃悠。
Мы здесь бродяг не любим.
看样子有人在这里大闹过一场。
Похоже, у кого-то сдали нервы.
约有二十名工人在大门外担任纠察。
About twenty workers picketed outside the gate.
有人在讨、讨论市区的大枪战。就,大规模。
Люди говорят про... э-э... Про большой бой в городе. Типа реально большой.
有人在这里大闹了一场。东西都被打烂了…
Кто-то не церемонился...
我不认识你!走开!父亲大人!父亲大人,救我!有人在这里!救救我!
Я тебя не знаю! Уходи! Отец! Отец, спаси! Здесь кто-то есть! Помоги!
在奔狼领中,突然有人大声呼喊着芭芭拉…
Внезапно, в Вольфендоме кто-то начинает звать Барбару...
有迹象显示,有人在北方海域聚集大批合成人。
Есть доказательство того, что на побережье кто-то собирает большую группу синтов.
关于现在的这位大人物,你还有有些隐瞒吧。
Ты что-то недоговариваешь о нынешнем начальнике.
有传闻……好吧,联邦境内有人在进行大工程。
Ходят слухи... В общем, говорят, что в Содружестве строят какую-то огроменную машину.
我的天,到底有多少人在大革命的时候被杀了?
Ох... сколько же людей погибло в этой Революции?
是说写给琴大人的情诗吗?我、我有在努力写了!
Ты про любовные стихи для госпожи Джинн? Я... Я ещё работаю над ними!
我想我听到过有人在废墟中心附近大声发号施令。
Кажется, в центральной части руин кто-то выкрикивал приказы.
有人在这里造成了很大的破坏。难道你不知道吗?
Кто-то здесь устроил настоящий ад. Ты часом ничего об этом не знаешь?
一直有人在抢水,老大。建一两个泵浦有那么难吗?
Босс, люди уже дерутся из-за воды. Неужели так сложно установить еще пару насосов?
嗨大家,我们得知传闻有人在西北方建立了据点。
Эй, ребята, нам сообщают о том, что на северо-западе появилось новое поселение.
我现在头等大事就是看清东西。呃……感觉有人在砸我脑壳。
Сейчас я слишком занят... пытаюсь собраться... ох... меня будто киркой по голове кто-то бьет.
撇去你和父亲大人的关系,你实在有点像是个未知数。
При всем вашем родстве с Отцом, вы для нас несколько... непредсказуемы.
有人在这里造成了很大的破坏。我怀疑你知道一些内情。
Кто-то здесь устроил разгром. Полагаю, ты что-то об этом знаешь.
一大堆空酒瓶在雨中闪闪发亮。看来有人在这里疯狂∗狂欢∗了一场。
Целая куча винных бутылок блестит под дождем. Кто-то здесь неслабо ∗отжигал∗.
这绝对是你听过的最烦人的东西——感觉就像有人在你的耳朵里大便。
Пожалуй, это самое мерзкое, что ты слышал за свою жизнь. Чувство такое, будто кто-то испражняется тебе прямо в уши.
在这些大厅中不是所有人都高大有力,除了领主。你可不要忘了这一点!
Здесь нет никакой иной власти, кроме ярла. Не забывай этого!
…… слишком частые иероглифы, сузьте поиск
пословный:
大有 | 有人 | 在 | |
1) иметь много, иметь большой
2) богатый, обильный; урожайный [год]
Да ю, «Владение многим» (14-я гексаграмма «Ицзина») |
1) некто, кто-то; некоторые, кое-что
2) занято (например туалет, место в кинотеатре, и т.п.)
|
2) находиться; быть где-либо 3) продолженный характер действия или состояния 4) быть в живых; существовать 5) состоять; заключаться в чём-либо |