大杀风景
dà shā fēngjǐng
сводить на нет весь пейзаж (обр. в знач.: сбивать интерес, портить настроение)
вполне нарушить развлечение
dà shā fēng jǐng
意思是损害景物,破坏人的兴致。今泛称败人兴致为大杀风景。dàshā-fēngjǐng
(1) [spoil one's enthusiasm]∶损害景物、 破坏人的兴致。 今泛称败人兴致为大杀风景
(2) [throw a wet planket over]∶杀风景, 是指损害景致, 败坏意兴。 大煞风景, 是比喻在美满的气氛中, 有人说了扫兴的话或出现了令人扫兴的事物
试出大门, 踏上长街, 固然唇红发垂之女, 西装革履之男有如花草, 大地生色; 但亦多粗服乱发之辈, 头缠帕子, 脚穿草鞋, 挑抬负载于同一街上, 颇不和谐, 大煞风景。 --何其芳《重庆的市容》
(3) 同"大煞风景"
dà shā fēng jǐng
to be a blot on the landscape
to dampen spirits
to spoil the fun
to be a wet blanket
dàshāfēngjǐng
syn. 大煞风景唐李商隐《杂纂》把“花间喝道”、“月下把火”等列为“杀风景”的事情,意思是损害景物,破坏人的兴致。今泛称败人兴致为大杀风景。
примеры:
杀风景
испортить все настроение
那就太杀风景了。
That takes all the fun out of it.
中国十大风景
the ten famous landscapes of China
пословный:
大杀 | 杀风景 | ||