大陆种
_
continental species
примеры:
大陆人有两种:猎人和猎物。
У нас на острове два вида людей с материка хищники и жертвы.
凹地,海盆在陆地或海底平面的一种大的,碗状的凹地
A large, bowl-shaped depression in the surface of the land or ocean floor.
超级变种人吗?不过是另一个大陆人罢了。
Супермутант? Для меня все, кто с материка, одинаковые.
你们这种人是泰姆瑞尔大陆腐败的根源,怪物!
Ты просто чума Тамриэля, чудовище!
辽阔的大陆,群聚着各种各样的人,他们有着不同的命运...
Громадный материк. Уйма людей. Масса возможностей...
你们大陆有超级变种人吗?我们爱德喜那附近有几个。
А на материке супермутанты водятся? У нас в Олдерси есть несколько.
很久以前,我在这片大陆上漫游的时候,见过各种各样的腐化。
Я давно живу на свете и мне ведомо много проявлений порчи.
当他说奥西登人的时候,就是指白种人。起源于蒙迪西方的次大陆。
Говоря «окцидентальные корни», он имеет в виду «белый». С Окцидента, субконтинента Мунди.
据我所知,这个是一种文字,虽然遍布提瓦特大陆,但又谜团重重。
Насколько я знаю, такие письмена встречаются по всему Тейвату. Их секреты остаются нераскрытыми по сей день.
人类这一个种族,就征服了整个大陆,在过程中杀了许多精灵和矮人。
Люди, которые покорили эти земли, истребив краснолюдов и эльфов.
唉…可能是他觉得蒙德比起璃月港那种全大陆的商业枢纽,口味不够大众吧。
Может он и думает, что мондштадтские рестораны не могут тягаться с Ли Юэ, кулинарной столицей континента.
一颗早为人知的类地球星球,这个世界海洋和大陆的绝美图像激励了“播种”的执行。
Одна из первых известных "землеподобных" планет, изображения которой вдохновляли людей эпохи Рассеяния.
它们的活动范围仅仅局限在大陆的一个地区,被学者们认为是极度濒危的物种。真是谢天谢地……
Он водится в одном-единственном месте на континенте. И слава богам.
“野猪人”是卡利姆多的本土物种之一。这种浑身长刺的小混蛋足以让我憎恨这片大陆了。
Свинобразы – один из типичных видов Калимдора. Маленькие колючие куски мяса. Одних только их достаточно, чтобы ненавидеть весь континент.
它是颗古老的树。非常古老。人们常说它是在数千年前,第一位从阿特莫拉大陆来到此地的先人所种下的。
Это старое дерево. Очень старое. Говорят, его посадили, еще когда первые люди пришли из Атморы, много тысяч лет назад.
它是棵古老的树。非常古老。人们常说它是在数千年前,第一位从阿特摩拉大陆来到此地的人族所种下的。
Это старое дерево. Очень старое. Говорят, его посадили, еще когда первые люди пришли из Атморы, много тысяч лет назад.
这种恶毒的小怪物犹如野草般到处蔓延,如果不赶快出手制止的话,它们将会遍布整个大陆!
Эти мерзкие маленькие твари быстро распространяются повсюду, точно сорняки; если немедленно что-то с этим не сделать, они расползутся по всему континенту!
大陆来的,这倒不意外。这种人生性贪婪,急于利用别人的苦难大捞一笔。别再讨价还价了!要么接受要么滚蛋!
Сразу видно - с Большой земли. Жадный, все ищет, как бы на чужой беде нажиться. Хватит торговаться! Бери, что дают, или вали отсюда.
上古卷轴于这纪元的一七五年左右从帝都消失。之后被某种力量散布在整个泰姆瑞尔大陆。
Древние свитки исчезли из Имперского города в 175-м году нашей эры и были рассеяны по всему Тамриэлю неизвестными силами.
在东边有个隐密的树林,古辉树就位于那里。它可能是整个天际,甚至是整座泰姆瑞尔大陆最古老的物种了。
К востоку отсюда есть тайная роща, там и растет Великое древо. Оно - старейшее живое существо в Скайриме. А может быть, и во всем Тамриэле.
在东边有个小树林,铄古神木就位于那里。它可能是整个天霜,甚至是整个泰姆瑞尔大陆最古老的物种了。
К востоку отсюда есть тайная роща, там и растет Великое древо. Оно - старейшее живое существо в Скайриме. А может быть, и во всем Тамриэле.
然后还想阻止我击杀亚历山大?那个使我们遭受各种不幸的罪魁祸首?那个我在绿维珑追杀了半个大陆的人?为什么?
А твоя попытка помешать мне убить Александара? Виновника всех наших несчастий? Человека, которого я преследовал, считай, по всему Ривеллону? Ради чего?
用纪行文体写成的游记,记载了在大陆上旅行的种种见闻。不知道为什么会有这个初稿,难道你之前来过?
Путевые заметки, рассказывающие о разных интересных вещах, повстречавшихся вам на континенте. Не известно, откуда появился этот черновик. Возможно, вы уже были в этом мире?
但这道理你肯定不懂,大陆上的人全都是奴隶,在主人面前卑躬屈膝活像杂种狗,瞪大眼睛等主人施舍点残羹冷炙。
А тебе этого не понять. На Большой земле каждый кому-то раб, к кому-то ластится, как пес под столом объедки выпрашивает.
长腿的鹭在提瓦特大陆的各国文化中有着不同的美好寓意。吉祥、雅致,或君子的翩翩风度,皆在这种优雅的鸟类身上有所体现。
В культурах всех стран Тейвата эти длинноногие журавли символизируют различные добродетели. В этих грациозных птицах воплощены удача, изящество, благородный шарм.
看来你已经渐渐熟悉这里的植物了。这片大陆上,有一种花生长在白雪覆盖的地区,但我只能告诉你这么多了。太冷的地方我可受不了。
Кажется, о местных растениях ты уже все знаешь. Есть еще один цветок, который растет в заснеженных частях континента, но я про него ничего рассказать не могу. Терпеть не могу холод.
提瓦特大陆上奔行着各种各样的野兽,其中有些会成为人们的营养来源。据说在遥远的过去,曾经存在能够供养一个城邦一年营养的巨大野兽。
По бескрайним землям Тейвата бродит множество разных животных, некоторые из них очень питательны. Говорят, что в древности существовали огромные звери, которые могли прокормить целый город в течение года.
我们的大团长要算一个!凯姆大人绝不会容忍这种行为。实际上,大陆人民并不知道这里发生的事情。我也是亲眼看到后,才相信这里发生的一切。
Например, нашему гроссмейстеру! Лорд Кемм никогда бы не поддержал такую глупость. Проблема в том, что люди на большой земле не знают, что здесь творится. Я бы и сам не поверил, если бы не увидел собственными глазами.
我目睹了它对卢锡安的影响,卢锡安曾是个像我一样的士兵。我不会让这种事发生在任何其他人身上。不仅是为了他们...也是为了整个绿维珑大陆。
Я видел, что она сделала с Люцианом, а он был солдатом, как я. Я не позволю этому случиться с кем-либо еще. Ради их блага... и ради блага Ривеллона.
пословный:
大陆 | 陆种 | ||
1) материк, континент; материковый, континентальный
2) сокр. 中国大陆
Далу (фамилия) |