天之娇子
tiānzhī jiāozǐ
баловень судьбы; счастливчик
tiānzhī jiāozǐ
баловень судьбы; счастливчикбаловень судьбы; баловень счастья
примеры:
只有天之娇女才能完成如此壮业。
Только избранница богов могла совершить такое.
天子之吏
правители (министры) Сына неба
殿天子之邦
утверждать державу сына неба
天子之妃曰后
супруга императора называется хоу (императрицей)
父者子之天也, 夫者妻之天也
отец — высший авторитет для сына, муж — для жены
属于天子之老二人
двое из старших сановников императора
天子之阁左达五, 右达五
при императорском тереме слева и справа по пяти кладовых
诸侯闲于天子之事, 则相朝也
в свободное от царских дел время князья обменивались визитами
*执天子之器则上衡, 国君则平衡, 大夫则绥之
лицо, держащее предмет, подносимый сыну неба, держит его выше линии сердца; подносимый владетелю княжества держит его на уровне сердца; подносимый сановнику опускает [ниже линии сердца]
пословный:
天 | 之 | 娇子 | |
1) небо; небесный
2) день; сутки
3) время
4) сезон, пора
5) погода; климат
6) природа; природный; естественный
7) рел. небо; небесный
|