天呐
tiānna
О Боже!
примеры:
天呐!我给你跪了
Боже мой! Я преклоняю колени перед тобой
天呐,这真的是陶星然吗,怎么感觉变好看的了挺多……造型师加鸡腿吧
Боже, это реально Тао Синжань? Кажется, она сильно похорошела…Выпишите премию её стилисту.
天呐,天呐……绝不能让长老知道啊!
О нет, только не это... Если об этом узнает старейшина!..
天呐!真没想到。岱亚曼塔根本就不远。当我寻找他时,他立刻回答,并且告诉了我去哪儿能找到他。朝崎石废土的东北角走——岱亚曼塔应该在那里等着你。
Ничего себе! Это неожиданно. Диамант совсем недалеко. Когда я обратилась к нему, он заговорил со мной и рассказал, где мы можем его найти. Отправляйся на северо-восточный край Бугристых пустошей – Диамант будет ждать тебя там.
哦,天呐!这个蛋随时有可能孵化!
Ой! Змей может вылупиться из этого яйца в любую секунду!
你得帮帮我!我和我的船员送货晚了,所以我们决定从这个山洞抄近路。天呐……我们犯了大错。这地方全是海妖!
Пожалуйста, помоги мне! Мы опаздывали с доставкой и решили срезать дорогу. Как же нас угораздило... Здесь полно сирен!
天呐……这些是在邪焰隘口的军团入侵部队的详细记录。他们准备打开一道直接通往尼斯卡拉恶魔世界的传送门!情况十分严峻——我们必须立刻通知你的盟友。
Ничего себе... здесь подробно описано вторжение Легиона через Врата Пламени Скверны. Они собираются открыть портал, ведущий прямо в мир демонов – в Нискару! Это очень тревожные вести, нужно как можно скорее предупредить твоих друзей.
我的天呐!到底发生了什么?!好吧,这真是很恰当的反应,不是吗?
Что случилось! То есть – что случилось?! Это подходящая реакция, верно?
天呐!卡拉带着柯莉娜的平静曲杖飞走了!
Святые небеса! Кала схватила успокаивающую трость Коринны и улетела!
这些应该够大了吧?它可太喜欢吃灵魂了,只要吃不饱就会发脾气,我们可不想在暴风城引发|cFF0000FF虚空末日。天呐,天呐……
А хватит ли этого? Оно так жаждет поглощать души, что когда оно их не получает, то начинает ужасно злиться, а мы ведь не хотим вызвать |cFF0000FFапокалипсис прямо посреди Штормграда... Ох, что же делать...
你拿到了黑檀之寒?阿洛迪原来的法杖?我的天呐……<咳嗽>在第一位守护者的时代,提瑞斯法议会的全体成员将他们的力量赋予了这位年轻的法师,希望他能战胜燃烧军团。<喘息>如今,他们都不在了……不过你的法杖不会忘记。
在下面的达拉然街道寻找曾经的议会成员的痕迹。关于他们的回忆会帮你变得更加强大,就像他们曾经帮助阿洛迪一样。
在下面的达拉然街道寻找曾经的议会成员的痕迹。关于他们的回忆会帮你变得更加强大,就像他们曾经帮助阿洛迪一样。
Это у тебя Полярная Ночь? Старый посох Алоди? Ну ничего ж себе... <Прокашливается>
В эпоху первого из Хранителей все члены Совета Тирисфаля влили свои силы в одного юного мага в надежде, что он сможет одержать верх над Легионом. <Хрипло> Сейчас никого из них уже нет в живых... но этот твой посох помнит их всех.
Обойди улицы Даларана и поищи эхо бывших членов Совета. Они могут наделить тебя силой, как наделили в свое время Алоди. Отыщи их, и тогда поговорим!
В эпоху первого из Хранителей все члены Совета Тирисфаля влили свои силы в одного юного мага в надежде, что он сможет одержать верх над Легионом. <Хрипло> Сейчас никого из них уже нет в живых... но этот твой посох помнит их всех.
Обойди улицы Даларана и поищи эхо бывших членов Совета. Они могут наделить тебя силой, как наделили в свое время Алоди. Отыщи их, и тогда поговорим!
啊,天呐,这是何等美妙,璃月港的月菜真是令人垂涎三尺!
О, небеса! Какая красота! При одной только мысли о кухне Юэ у меня начинают течь слюнки.
这是…我订的货物,哦天呐,终于送到了。
Это... товары, которые я заказал. Архонты, ну наконец-то.
天呐,天呐,这可真是…
О, нет, пожалуйста! Нет, нет, нет...
哦,天呐,真是太美味了,璃月港的璃菜是何等的芳香四溢!
Ого! Как же это вкусно! Блюда кухни Ли так хорошо пахнут.
“左边是一头凶残的沙尔玛,而右边是……老天呐……胜负已分,先别下注!”
В левом углу разъяренный шарлей, в правом углу… Ох, черт, а уже всё.
“天呐,那根本不是独角兽!那是……”——著名奇珍收藏家崴尔玛的遗言。
«Боги... это не единорог! Это...» — последние слова Вилемара, прославленного собирателя редкостей.
天呐!
С ума сойти!
天呐!和我一样的鱼人!
Вот это да! Мой доппельмурлок!
天呐,失误。
Вот я растяпа!
卡牌太多了……哦!哦,天呐。
Слишком много карт! Вот незадача!
天呐!一张萨满祭司的传说卡牌!可以用在经典套牌模板中,快去试试看吧!
Ух ты, это же легендарная карта шамана! В самый раз для классической колоды! Давай составим ее?
天呐!看看它的体型!我们怎么才能打败它?
Вот это да! Как же нам одолеть такую громадину?
哦天呐。你需要手帕吗?
Как неприятно. Дать тебе платочек?
哦天呐,你们难道不冷吗?
Вы не озябли, друзья мои?
哦,天呐,沙子影响了你的 呼吸。
У тебя от песка дыхание испортилось.
天呐!穆克拉正在大闹储藏室,可我们的香蕉早就吃完了!
О ужас! У нас кончились бананы! Мукла громит кладовую!
天呐,刚才实在太惊险了!我得躲一躲!
Клянусь честью, я был на волосок от гибели! Что ж, мне пора!
天呐!那一定很疼吧。
О-го-го! Это было совсем не смешно.
哦,天呐!你又要重新开始了。
Вот незадача! Придется начать заново.
哦!狮子、巨龙还有熊!我的天呐!
Львы, драконы и медведи! Кошмар!
哦天呐。我可不想变成三明治骑士。
Будет жаль так печально закончить свои дни.
哦天呐。你对你母亲也这样嘎嘎乱叫吗?
Какой ужас! Немедленно помой клюв с мылом!
天呐,你们可真丑!
Ого! Ну вы и уроды!
哦天呐,我的神龛!
О благословенные крабовые палочки... Мой идол!
天呐,你们这些暗金教真是够无聊的…
Вы там все такие скучные?
各位,进入城市!哦天呐——卡尔在哪?
Все в город! Кстати... а куда делся Карл?
天呐!你能不能别在那嚷嚷个 没完?
Нет! Нет! Что за ужасный шум? Что за «Привет»?!
天呐,那是个……突然出现的……酒馆?没错!
Да ведь это... таверна. Неожиданно!
天呐,这简直是贪婪的完美 化身。
Ой-ой, что за милейшее воплощение чревоугодия.
天呐!我看到这景象真是不习惯……
Батюшки! Такого мы еще не видали...
天呐,不!
Нет, конечно нет!
噢、天呐,不该是这样的。
О боги. Этого не должно было случиться.
噢天呐,我差点让我们两个都陷入危险,是不是?
Ой, мы чуть было не попали в весьма неприятную ситуацию...
哦天呐,你会帮我?来,拿着。我不想再和这邪恶的东西扯上关系了。
Силы небесные! Ты сделаешь это для меня? Вот, возьми его. Видеть не могу больше эту проклятую штуковину.
哦,天呐。好多年没见过这种事了……
Силы небесные. Сколько лет я уже ничего подобного не видел...
传言是真的吗?白漫好不容易抓住一头龙,而你……你放走了它?天呐,先生,到底为什么?
Это правда, что все болтают? Мол, в Вайтране поймали дракона, а ты его выпустил? Святые боги, парень, зачем ты это сделал?
传言是真的吗?白漫好不容易抓住一头龙,而你……你放走了它?天呐,小姐,到底为什么?
Это правда, что все болтают? Мол, в Вайтране поймали дракона, а ты его выпустила? Святые боги, женщина, зачем ты это сделала?
哦天呐,那跟预期的不一样。
О боги. Этого не должно было случиться.
噢天呐,我差点让咱们两个都陷入危险,是不是?
Ой, мы чуть было не попали в весьма неприятную ситуацию...
你干了什么?你不应该杀人!天呐……
Что?! Да как у тебя рука поднялась? Нельзя было никого убивать! Боги...
黑檀岩护甲。天呐,看起来太美了。
Эбонитовая броня. Во имя Исмира, что за дивное зрелище.
天呐,这是被逮捕了吗?!只有税务稽查员和收债人才会这么说吧。你不也不想在糟糕的氛围里开启商业联系吧。
Мать моя, нас тут что, арестовывают? Так говорят только сборщики налогов и коллекторы. Нельзя начинать с такой ноты деловые отношения.
天呐谢谢。现在,你还有别的事情吗?
Вот уж спасибо. Ладно, что ты там еще хотел узнать?
上面是女人的笔迹。哦天呐,看这些东西真让我不舒服。
Они написаны женским почерком. И, господи, как же хреново мне становится, когда я их читаю.
磁带滑入点唱机,音乐随之响起……天呐,你感到喉咙突然哽住了……
Кассета со щелчком в сей аппарат ложится. Музыка вступает... О боги, что за ком там в горле вдруг возник...
哦天呐,绑带上有东西……一个熟悉的词,表达了你的内心的∗渴望∗。
Боже, на этом ремне что-то есть... какое-то знакомое слово, которое откликается в тебе ∗жаждой∗.
“第四步,也是最后一步:“把验尸官的材料送往本地的太平间,这个我来做。”警督顿了一下。“天呐,他可真臭。”
Этап четвертый и последний: транспортировка для судмедэкспертизы в районный морг. Этим я займусь сам. — Лейтенант останавливается. — Боже, ну и вонь.
天呐,∗当然不∗。我是个警探,不是那些自甘堕落的混蛋们的慈善机构……
Ну уж ∗нет∗. Я детектив, а не сиделка для истеричных недоумков, которые сами себе не хотят помочь...
“天呐……”他看上去不是很开心。
«Боже...» Непохоже, что он рад.
天呐……你是说你跟她说过话了?她还说了我什么?
Боже... Получается, вы с ней говорили? А что еще она обо мне сказала?
我的天呐!你对塞尔维这个人究竟有什么∗执念∗?算了吧你!
Господи, да что вы всё не можете отвязаться от этой Сильви! Успокойтесь уже!
天呐……怎么回事儿?
Ого... что это сейчас такое было?
哦天呐,她的表情很难过吗?我很抱歉让她伤心了。
О боже, у нее было грустное лицо? Ах, как жаль, что я ее расстроил!
天呐……那是怎么回事?怎么会这么臭?
Господи... что это? Почему это так ужасно?
“天呐,大家都知道你的名字啊……”她挥手赶你离开。“请你快去完成调查吧,这样大家都能回家了。”
Боже, да все знают, как вас зовут... — отмахивается она. — Пожалуйста, завершите расследование, и мы все отправимся по домам.
哦天呐,赶快做点什么,他们又要∗开始∗了!
Боже... сделай что-нибудь, скорее! Они ∗снова∗ это начинают!
“真是太刺激了,但我正在努力振作。天呐,我一点劲儿都没有了。”(起身。)
«Я выложился по полной, но уже прихожу в себя. Боже, сил вообще никаких». (Встать.)
“天呐,你怎么还在这里……”他现在喝得烂醉如泥。“我受够你们这些警察了。”
Господи, да ты-то почему все еще здесь... — Он уже изрядно набрался. — Как же вы, копы, заманали мельтешить.
我的天呐,艺术——他们用来对付你了,这一切都是扭曲的幻影!
О боже мой, великое Искусство сегодня обратилось против вас! Какой кошмар!
天呐,真是个无聊透顶的警察。
Божечки, просто охуеть какой унылый коп.
天呐……我不知道为什么,我只是尽我所能而已……
Боже... Не знаю, я просто стараюсь как лучше...
天呐,你这样真是厚颜无耻!
О, как это очаровательно дерзко!
你揭露了我,害我入狱,现在你跑来求我帮忙,我这么说没错吧?我的天呐,生活处处有惊喜,是不是?
Сперва ты меня разоблачаешь...Из-за тебя я попадаю в тюрьму... А теперь приходишь ко мне с просьбой? Надо же, какие номера откалывает жизнь...
采收?现在还是春天呐?我为什么要采收?
К жатве? Весной? О чем это вы?
哦天呐,我的大眼睛里出现了谁?
Кто предстал перед моим прекрасным взором?
十分感谢你,先生!要不是你及时出现,天呐…那些土匪可不是闹着玩的!
Благодарю вас, сударь! Если бы не вы... Те разбойники шутить не собирались!
天呐……真是糟透了。
Боже... вот ведь дерьмо.
天呐……
Боже...
我的天呐,这税高得呀…
Страшно высокая пошлина...
天呐,你说得太对了!要接受的事情太多,我都快忘了——还有你看到的那东西,从我第一次发现它起,它就一直在我脑海里挥之不去!
Добрые боги, все верно! Столь многое нужно понять, что я и забыл почти - а то, что вы видели, не выходит у меня из головы с тех пор, как я его обнаружил.
哎哟我的天呐...你...你是真的吗?我感觉我好像产生幻觉了...这些蜘蛛...不可能啊...可能吗?我的朋友:是不是太迟了?
Боги небесные... ты... ты наяву? Меня окружают галлюцинации... пауки... не может быть... может быть? Мои спутники... уже поздно?
天呐!他不见了!
Боги! Он пропал!
她一直在用眼神魅惑着我...我甚至能从她的眼神里读出其内心深处的疯狂!天呐,让我出去吧!
Как она смотрит на меня!.. Я вижу в ее глазах омут безумия! Святые боги, должен же быть способ отсюда выбраться!
“天呐,”兽人说。“如果你打开冰箱,我们就都不用死了!”
"Ох... - сказал орк, - Открыл бы ледник, и мы оба были бы сейчас живы!"
躺在塞西尔的沙滩上,看着年轻的姑娘们,享受快乐的时光,我的荤段子讲得好棒。天呐,能说话真是太爽了!
Я на берегу сижу, на прохожих я гляжу, у народа на виду рифмы глупые плету. Боги, как же хорошо иметь голос!
你相信这个愚蠢的阴谋?天呐,你真单纯!
И ты веришь этим мошенникам? О боги, какая наивность!
你刚才拯救了整座城市?我的天呐,或许在我们秘源猎人中,再也找不出第二个像你这样伟大的英雄了!
Тебе и правда удалось спасти от нежити целый город? Тогда, клянусь Семерыми, никто не сравнится с тобой в доблести.
噢,是吗?天呐。我会想念鹅肝和鱼籽的,真让人嘴馋。啊,我必须得找个新佃户。
Да что ты? О, ужас. Мне будет недоставать паштета из утиной печени и рыбьей икры, это так стимулирует обоняние. Увы, придется мне искать нового жильца.
感叹说你已经看到了类似拉里克、杜纳还有其他的神的生物。天呐,他们居然被敬奉为神!
Воскликнуть, что вы видели существ, похожих на Ралика, Дюну и остальных. Их почитают, как богов – это ли не бред?
天呐,哈哈女士又回来了。好极了。真是好极了。
Боги, опять вег’нулась эта хохотушка. Замечательно. Просто восто’г.
噢,天呐。你漂亮的脸上布满了失望的阴云。
О боги. На вашем очаровательном лице такое явное разочарование.
天呐,天呐,太好了。
Боги, боги! Боги, хорошо-то как.
你们这种生物真的那么靠不住吗?天呐。
Сколько же у вас комплексов, несчастные создания? Уму непостижимо.
天呐...他死了!净源导师!净源导师!有乘客被杀了!
Боги... он мертв! Магистры! МАГИСТРЫ! Тут пассажира убили!
嗯?哦,天呐,我是说,呃,你要什么?
Хм-м? Поразительно... то есть... эй, че надо?
老天呐!那是虚空异兽吗?
Благие боги! Там что, исчадие сидит?
一千年?天呐,我被钉在这面墙上居然有一千年之久了。
Тысяча лет? Боги... в этой яме я потерял целое тысячелетие...
天呐!死了这么多人...但这艘船是我们的了。
Боги! Сколько братьев пало в битве... но корабль – наш.
天呐,真是场艰辛的战斗。我们赢得这艘船了。趁净源导师还没来,我们走吧...
Боги, вот это бой. Мы отбили корабль. Теперь надо спешить – пока магистры не подоспели...
异教徒!你,天呐。你在...发光。
Ересь! Ты... Ох ты. Да ты... светишься.
噢。天呐,但是...我的意思是...抱歉。我必须得去...再见!
О боги, но... то есть... прошу прощения. Я должен бежать к.... э-э... всего хорошего!
天呐...他们怎么可以做这事?你好奇...
Матерь Люцианова... А это они как умудрились? Любопытно, они...
爱情?我的天呐,那不是下等人用以代替理智的东西吗?当然,她对我是十分痴迷,因为我的魅力,这么说吧,我让人无法抗拒。
При чем тут любовь? Клянусь бородой Дюны, и это то, что у низших сословий зовут здравым смыслом? Нет, она от меня, конечно же, без ума. Я могу быть... хм, неотразимым.
天呐...那玩意是!没时间了!
Боги... вот это да! Нельзя терять времени!
天呐!这儿...这儿发生了谋杀。
Боги праведные! Это же... Да тут убийство.
天呐,你太过分了。我本希望我们能成为朋友!
Ф-фу. Ты так гадко себя ведешь! Я так надеялась, что мы подружимся!
天呐,太有意思了!让我们一探究竟,然后再做一次。
Боги, как же это было забавно! Надо найти это существо и все повторить.
天呐,你真是令人印象深刻。让我来帮你把钱包瘦瘦身。来吧,买东西!
Ого, какой ты внушительный. Позволь мне облегчить твой кошелек – подходи, поторгуем!
700年...已经这么长时间了吗?天呐,时光飞逝啊...
Семьсот лет... неужели это было так давно? Боги, как летит время...
她是黑环的人!她和黑环会毫不犹豫地把你开肠破肚的!哦,天呐,我中招了!你自己去吧!别让她跑了!
Она из Черного Круга. Из Черного Круга, и она выпотрошит вас, не успеете и глазом моргнуть. Ох, боги! Меня ранило! Идите без меня. Не дайте ей сбежать!
你逃出了欢乐堡,与净源导师们擦肩而过,然后活到现在讲这些故事。天呐,你还在我手里活了这么久。我觉得把赌注放在你身上是最佳选择。
Ты смог выбраться из форта Радость. Якшался с магистрами и выжил после этого. Боги, да ты даже об меня до сих пор не убился. Кажется, ты – наша единственная надежда.
一千年前...可能已经这么长时间了吗?天呐,时光飞逝啊...
Тысяча лет... неужели это было так давно? Боги, как летит время...
天呐...这简直是一堂高等性教育课!你好奇...
Матерь Люцианова... Это очень, очень познавательно! Любопытно, они...
我的天呐。这真是难忘的体验,但不得不说我还没...尽兴。
Великое небо! Это действительно был познавательный опыт, но, не скрою, я ожидал чего-то... большего.
天呐,我可真想看看!我希望他那小红裤子都湿透了。
О, я бы с радостью на это полюбовался. Надеюсь, он обмочил свои красные штанишки.
天呐,你妈没教你礼貌吗?
Боги, мама тебя что, совсем не воспитывала?
为什么...一个成人朋友?你带成年人来这儿了吗?天...天呐!真的吗...?
Неужели... взрослый друг? Ты привел сюда взрослых? Боги... всеблагие боги, неужели?..
天呐,听到这样的消息就好了。这里的事情发生后,我担心他们会很快逮到她...
Надо же! Ну, это приятные новости. После того, что здесь случилось, я боялся, что они ее быстро изловят...
天呐,你诱惑了我。但现在我们彼此之间没有距离了。
Ого! Ты меня искушаешь. Но ничего большего между нами не будет.
你什么意思...?你是说...天呐,我们已经迟了一步吗?
В смысле?.. Ты хочешь сказать... боги, неужто мы опоздали?
卢锡安啊,请归来,天呐。我突然感觉不好,一点也不好。
О Люциан, прошу, вернись... Ох. Как-то мне внезапно стало нехорошо. Совсем, совсем нехорошо.
天呐...你总是给人惊喜,对吧?
О-о... ты не перестаешь меня изумлять.
天呐,这里刚刚发生了什么?绯红公主...她去哪儿了?
Семь кругов ада! Что здесь произошло? Красная Принцесса... куда она делась?
我的...天呐...你做到了,佣兵。你把秘源术士带过来了,他可真臭!
Это же надо... Молодчина, наемник! Выволок нам колдуна... ого, как от него воняет!
天呐,别这么动来动去的,小伙儿!
Во имя Люциана, хватит дергаться!
地上有一摊液体,湿湿的,还带着温度。噢天呐,你祈祷那不是血。
По полу растеклась лужа. Она теплая. Благие боги! Вы надеетесь, что это не кровь.
天呐,看看你自己!这么一把大胡子都遮不住你的丑。矮人,你怎么留了这么一大把胡子?是为了掩盖你牙签般的...
Благие боги, вы только гляньте! Такое уродство бородой не скрыть, вот что я скажу. Эй, гном! Зачем тебя такая бородища? Чтобы компенсировать свою маленькую...
噢,你居然错过了!那建筑真的...真的很...天呐。
О, как можно было это пропустить? Архитектура просто поразительная... м-м.
哦,天呐。总之,我-我很抱歉。
Ой. Я... прости. Конечно.
天呐,哈哈大人又回来了。好极了。真是好极了。
Боги, опять вег’нулся этот хохотун. Замечательно. Пг’осто восто’г.
喔,天呐,不要再提萝卜了,跟恶魔的鸡鸡一样难吃。
О боги, не вздумайте и поминать это адское испытание – репу...
哦,天呐。你一定很失望。提醒你一下,我也只是猜测。你的脸骨骼这么突出...真是很难读懂你的表情。
О боги. Вы должно быть разочарованы. Ну, это всего лишь догадка. Очень сложно читать ваше лицо – оно такое... костяное.
天呐,你的腿怎么伤成这样?
Клянусь печенками Люциана, это же надо было так поранить ногу!
天呐!哪些坏人害了我妈妈?
О, нет! Плохие люди обидели маму?
~祷告...~我用心请求,卢锡安啊,归来吧。我以灵魂请求,卢锡安啊,归来吧。我以生命请求,卢锡安啊,归来吧。~叹气。~天呐,我得喝口酒。
~Молится.~ Мое сердце – твое, о Люциан. Прошу, вернись. Моя душа – твоя, о Люциан. Прошу, вернись. Моя жизнь – твоя, о Люциан. Прошу, вернись. ~Вздыхает.~ Боги. Как же мне нужно выпить.
洛思?!天呐,很荣幸终于见到你!
Лоусе?! Клянусь сапогами, такое знакомство – большая честь для меня!
这...这太神奇了。我感觉到他很害怕。我的天呐,我感觉到了。就是这样!
Это... это было потрясающе. Он боится. Я чувствую. Ох, боги, я это чувствую. Да!
好疼啊,噢,天呐。
Больно, о боги.
天呐,你真慢。这是老掉牙的事了。恐怕我都已经为加雷斯哭过了。
Ну ты и тормоз. Это все давно не новости. Я уже отплакала все слезы по Гарету.
你踮起脚尖,看向窗内。天呐!从不同角度看到到两个脊背和两条尾巴的野兽。
Вы привстаете на цыпочки и заглядываете в окно. Боги! Как познавательно взглянуть на зверя с двумя спинами и двумя хвостами со стороны.
天呐,不,别是我妈妈!我要去找她。妈妈,我来了!
Нет! Нет, не может быть! Я ее найду. Мама, я иду!
那些是咬痕吗?天呐...
Это что, следы от укусов? Благие боги...
奇怪。也许你们已经遇到了七神。天呐,我的同伴们都不是凡人!
Странно. Быть может, ты повстречался с кем-то из Семерых владык. Ого, я и не предполагал, что окажусь в столь возвышенном обществе!
噢,我的天呐。没错,毫无疑问。根据所有的经验你可以得出结论了,这是充满狂喜的呻吟声,这样你便推断出马车上的两个人实际上都很安全。
Ох, боги. Да, теперь не осталось никаких сомнений. Эмпирически доказано, что стоны, на которые вы обратили внимание, – это стоны самого что ни на есть наслаждения. Можно сделать вывод, что оба обитателя фургона находятся в полной безопасности.
不好意思,我需要点新鲜空气。天呐,你闻起来比鱼还臭...
Извини, мне надо подышать. Боги, от тебя воняет хуже, чем от рыбы...
天呐。我们应该找时间把这些都写下来。这将是我读过的最精彩的小说。
Рехнуться можно. Надо все это записать когда-нибудь. Отличный бы роман получился.
天呐!我还以为你现在肯定已经沦为怪兽的盘中餐了,老天保佑我想错了。我们去找其他人吧。
Ого! Я был уверен, что ты окончил дни свои в желудке у жука. Но я рад, что ошибся. Пойдем искать остальных.
你踮起脚尖,看向窗内。天呐!你第一次见到双脊的野兽,而且有两条尾巴!
Вы привстаете на цыпочки и заглядываете в окно. Боги! Вы впервые видите зверя не только с двумя спинами, но и с двумя хвостами!
天呐,他们野心可真大。不过不用担心,只有阿户大人才知道如何进陵墓,我很确信,他是宁愿死也不会说出秘密的。
Ого, вот это амбиции. Но не беспокойся: лишь лорд Арху знает, как войти в гробницу, и я вполне уверен, что он скорей умрет, чем поделится своими секретами.
天呐...好疼...
Умоляю... больно...
历史...可能已经这么久了吗?天呐,时光飞逝啊...
Древняя история... неужели это было так давно? Боги, как летит время...
啊。啊天呐,我...我快受不了...好吧。好吧。我要稳住自己...
Ох. О боги, я... я больше не могу... так, ладно. Хорошо. Мне надо собраться...
啊我的天呐。你没死。亲爱的,为什么你不说呢?!
Ой, так ты нежить. Дорогуша, предупреждать же надо!
天呐,你的腿怎么伤成这样的?
Волосы Люциана! Это же надо было так поранить ногу!
天呐,你不就是那先行之人吗。也许这是你应得的奖励。
Боже, какая наглость! Возможно, вы заслуживаете награды.
天呐,你没自己想的那麽重要。我不同意。
Боже, вы о себе слишком высокого мнения. А я - нет.
天呐,这真是个意外惊喜啊!我该如何称呼你呢,神秘的陌生人?我是拜占庭之珠,狄奥多拉。
Боже, какой приятный сюрприз! Как мне тебя называть, чужеземец? Я Феодора, любимица Византии.
啊,我的天呐。
Ну, вот еще!
我的天呐! 戈登·弗里曼,真的是你吗?
Боже! Гордон Фримен... Это в самом деле ты?
天呐...你们怎么来的? 什么时候来的?
Боже... как вы сюда попали? И когда?
哦,天呐。 你一直在摆弄这东西? 有多久了?
О, Боже. И ты с этим работала? Как долго?
天呐,可怜的拉兹罗,同龄人中就数他最聪明,想不到会这样。
Боже... Бедный Лазло... лучший из своего поколения... и такой конец...
天呐!我好像认识它!
О господи! Старый знакомый!
戈登·弗里曼! 天呐,你居然来了。 我们一直在和爱莉克斯联系, 看看现在能不能联系上。
Гордон Фримен! У тебя получилось! Мы говорили с Аликс. Посмотрю — смогу ли я связаться снова.
啊!哦。我的天呐。你看起来实在 - 太好了。看起来很不错。
А! О, мой бог. Ты выглядишь ужа... хорошо. Хорошо выглядишь.
哦,天呐! 又得再花一周时间才能把它搞出来。
Бог мой! Чтобы уговорить ее выйти оттуда, уйдет еще неделя.
“要有光。”这,呃... 天呐。我在引用上帝的话。
«Да будет свет». Это бог. Я цитировал бога.
噢,天呐,告诉我你已经出城了!
Скажи, что ты успела покинуть город!
天呐...圣. 奥加!
Мать-заступница Святой Ольги.
哦,天呐,真险!
Еще бы чуть-чуть – и все!
戈登·弗里曼! 让我看看,孩子! 噢,天呐,你一点都没变! 真是懂得保养。
Гордон Фримен! Дай-ка мне взглянуть на тебя! Господи, да ты ни капли не изменился! Как тебе это удается?
哦,天呐 - 传送门打开了。
О, господи — портал открывается.
我的天呐...数据要传出去了。
Боже мой... началась трансляция.
哦,天呐...可怜的家伙...
Боже мой... бедные люди...
天呐,这两天我们真的什么人都放进来了。
Да уж, к нам действительно стали брать всех подряд.