天和
tiānhé
1) счастливый набор (выигрывающая комбинация фишек при игре в мацзян)
2) * гармония неба и земли
3) естественная гармоничность (в человеке)
tiān hé
1) 天地祥和之气。
汉书.卷二十二.礼乐志:「皇皇鸿明,荡侯休德。嘉承天和,伊乐厥福。」
2) 人的元气。
庄子.知北游:「若正汝形,一汝视,天和将至。」
1) 谓自然和顺之理;天地之和气。
2) 谓人体之元气。
3) 天气和暖。
в русских словах:
вчера
сравнить наше сегодня с нашим вчера - 把我们的今天和我们的昨天加以比较
примеры:
与天和者, 谓之天乐
то, что гармонирует с волей неба, называют небесной гармонией
先天和后天
врождённый и благоприобретенный
先天和后天 a priori
и a posteriori
他真的每天和你一样早起床吗?
Неужели он каждый день встаёт так же рано, как и вы?
我每天和图纸打交道
я каждый день имею дело с чертежами
我明天和他接头。
I shall get in touch with him tomorrow.
这里白天和夜晚的温差很大。
The temperature here varies greatly between day and night.
[直义] 敲完钟就离开钟楼; 敲过钟就下楼.
[释义] 做完某事,结束某事就再也不想它了. (指对所做某事的结果无所谓)
[参考译文] 青敷衍塞责; 敷衍了事; 当一天和尚撞一天钟.
[例句] - Иван Петрович! - спрашивал я почтенного нашего профессора: - зачем же нам передавать чужие плоды, если у нас есть свои собственные? - Коли у тебя е
[释义] 做完某事,结束某事就再也不想它了. (指对所做某事的结果无所谓)
[参考译文] 青敷衍塞责; 敷衍了事; 当一天和尚撞一天钟.
[例句] - Иван Петрович! - спрашивал я почтенного нашего профессора: - зачем же нам передавать чужие плоды, если у нас есть свои собственные? - Коли у тебя е
отзвонил - да и с колокольни долой
把我们的今天和我们的昨天加以比较
сравнить наше сегодня с нашим вчера
春天和夏天是植物的生长时期
весна и лето - время роста растений
我之所以离家出走确实不是他的错,他只是不应该为我安排好一条乏味的人生道路,并希望我欣然接受它。我怎么能忍受整天读着那些发霉的书本,整天和那帮灰头发加驼背的乏味老头法师们在一起!
Это он виноват, что я сбежала. С чего он взял, что я только и мечтаю о скучной жизни среди заплесневелых книг и седых, горбатых и надутых магов!
你带上这些密码表和石板立刻去找我们的密码破译员斯坦瓦德,请求他的帮助吧。不过糟糕的是,我两周没和斯坦瓦德联系上了。他前几天和二十多个科学家一起去了峡湾东南边一处峭壁上的挖掘站,自那以后就一直没他的消息。我想,最好的办法就是让米克高维尔用飞行器带你过去,省时省力。
Отнеси таблички вместе с шифром нашему криптографу, Станваду. К несчастью, я давно уже не получал от него никаких известий. Две недели назад он взял с собой группу из двадцати ученых и отправился на раскопки у юго-восточных обрывов фьорда. С тех пор о нем ничего не слышно. Остается только поручить Макгоуверу подвезти тебя на его ветролете.
你能不能去东边南海据点帮忙找找看?我打赌是那个整天和他混在一起不干好事的侏儒维兹尔·铜栓惹上的麻烦!
Поищи его, пожалуйста, в укреплении Южных Морей на востоке. Наверняка редиска-гном, который везде с ним ошивается, Виззл Медноштиф, втянул его в какую-то передрягу!
…… слишком частые иероглифы, сузьте поиск