天地造化
_
自然孕育万物的过程。 三国演义·第四十九回: “瑜骇然曰: “此人有夺天地造化之法、 鬼神不测之术! 若留此人, 乃东吴祸根也。 ””
tiān dì zào huà
自然孕育万物的过程。
三国演义.第四十九回:「瑜骇然曰:『此人有夺天地造化之法、鬼神不测之术!若留此人,乃东吴祸根也。』」
примеры:
杰克和玛丽真是天造地设的一对。
Jack and Mary are cut out for each other.
起初,神创造天地。地是空虚混沌,渊面黑暗,神的灵运行在水面上。
В начале сотворил Бог небо и землю. Земля же была безвидна и пуста, и тьма над бездною, и Дух Божий носился над водою.
萨德哈是我灵魂中的秘密。我毫不怀疑我们是为彼此天造地设的,是为龙族而生的。
Садха была тайной моей души. У меня нет ни малейших сомнений, что мы предназначены друг для друга. Для драконов.
「你们要对他们如此说:并未创造天地的神,终将从这天地之中湮灭。」
Так говорите им: боги, которые не сотворили неба и земли, исчезнут с земли и из-под небес.
绯红公主是我灵魂中的秘密。毫无疑问,我们为彼此天造地设的,是为龙族而诞生的。
Красная Принцесса – тайна моей души. Нет ни малейших сомнений, что мы предназначены друг для друга. Для драконов.
拥有魔法箭矢和对凡人之心敏锐洞察力的爱神成就了一对又一对天造地设的情侣。
Она заставляет учащенно биться сердца смертных, и у нее есть волшебные стрелы. На счету богини Тиранды немало выигранных битв – как любовных, так и обычных.
虽然豆腐这种食材普普通通,但和蟹黄简直是天造地设的一对,是我们的招牌菜之一呢。
Тофу - очень простой продукт, но если приготовить его с крабовой икрой, то нельзя не понять, что они просто созданы друг для друга. Крабовый тофу - одно из фирменных блюд нашего заведения.
пословный:
天地 | 造化 | ||
1) небо-земля, макрокосм; природа, мир
2) простор; сфера, поле деятельности
3) положение, ситуация
4) небо и земля (также обр. в знач.: противоположности)
|
1) zàohuà книжн. творить, создавать; созидание
2) zàohuà книжн. творец, создатель, природа (о небе и земле)
3) zàohua удача в жизни, счастье; везенье
|