天庭
tiāntíng
1) небесные чертоги, божий дворец
2) императорский дворец (двор); покои императора
3) небо
4) междубровье
ссылки с:
天廷часть лба между бровями
tiāntíng
天庭1指前额的中央:天庭饱满。
天庭2
① 神话中天神居住的地方。
② 帝王的住所。
tiāntíng
(1) [God's court; God's palace]∶天帝的宫廷; 天帝的朝廷
(2) [imperial court]∶帝王的宫廷; 朝廷
(3) [the sky]∶天空
这种种声音在无边无际的天庭中响着。 --胡也频《光明在我们的前面》
(4) [middle of the head]∶指前额的中央
天庭饱满
tiān tíng
1) 天。
文选.班固.答宾戏:「未仰天庭,而睹白日也。」
2) 术数用语。相术家或医生称人两眉之间为「天庭」。
初刻拍案惊奇.卷二十八:「看那小厮时,生得天庭高耸,地角方圆,两耳垂珠,是个不凡之相。」
tiān tíng
middle of the forehead
imperial court
heaven
tiān tíng
the middle of the forehead:
天庭饱满 a full forehead
tiāntíng
middle of the forehead亦作“天廷”。
1) 天帝的宫廷;天帝的朝廷。
2) 指天空。
3) 帝王的宫廷;朝廷。
4) 星垣名,即太微垣。
5) 昆仑山最高层,名曰天庭。
6) 相术指人两眉之间。亦指前额中央。
частотность: #54531
синонимы:
примеры:
我看阁下,天庭饱满、地阁方圆,五官端正,眉清目秀,气色红润,莫非…
Итак, высокий лоб, круглый подбородок, тонкие черты лица, красивые глаза, румяные щёки... Неужели...
天庭饱满、地阁方圆,五官端正,眉清目秀,气色红润…
Высокий лоб, круглый подбородок, тонкие черты лица, красивые глаза, румяные щёки...
大圣之名响彻凡间天庭。而如今,大圣也来到了时空枢纽,准备闹它一番。
Легенда о Царе обезьян и его подвигах широко известна и на земле, и на небесах. Неудивительно, что столь невероятный боевой дух привел его в раздираемый постоянными битвами Нексус.
我歌颂混乱与永恒的夜晚,这首歌是冒险降临黑暗深渊、后来又重归天庭的神圣缪斯所教...~咳咳~不好意思!刚刚被什么呛了一下。
Я пел о хаосе и вечной ночи, небесная муза научила меня, что нужно спуститься в кромешную тьму и выйти обратно... ~Кашляет~ Просим прощения! У нас что-то в горле застряло.