天父
tiānfù
1) небесный Отец
2) христ. бог-отец
3) император
tiānfù
(1) [Heavenly Father; our heavenly Father]∶视为始祖的男性代表或阳性本源的天国的神
(2) [the emperor]∶天子
(3) [father]∶对父亲的尊称
(4) [God]∶太平天国以天父称上帝
tiān fù
1) 天子。
宋书.卷十四.礼志一:「安有天父之尊,而称臣下之命,以纳伉俪;安有臣下之卑,而称天父之名,以行大礼。」
2) 上帝。基督教徒的用语。
文明小史.第八回:「我们一心只有天父,无论到甚么危难的时候,只要闭着眼睛,一心对着天父,祷告天父,那天父没有不来救你的。」
tiān fù
Heavenly FatherTiānfù
Heavenly Father; our heavenly Father1) 谓天子。
2) 尊称父亲。
3) 太平天国以天父称上帝。
примеры:
妇女在室则天父,出则天夫
женщина до замужества считает высшим авторитетом отца, после замужества — мужа
荣归天父
слава Богу, слава Отцу
于是那天父亲外出狩猎以后,她把摇壶悄悄藏起来,放在小床底下的最深处。
Поэтому однажды, когда отец отправился на охоту, она спрятала флягу далеко под кровать.
一对快乐的夫妻曾经住在维吉玛,他们过著平凡的日子,有一个十岁大的儿子。有一天父亲返家时,正疑惑为何不见问候他的儿子、他的狗、还有炉上晚餐的香味。
Когда-то в Вызиме жила счастливая пара. Они были заурядными, как рыба в пруду, а еще у них был сын, десяти лет от роду. Однажды отец вернулся домой, но в этот раз любимая собака не встречала его на пороге, из кухни не доносились ароматы, и не слышно было голоса его сына.
天父,保佑我们不受邪恶侵扰。
Защити, отче, и избави нас от злаго.
荣耀归于天父
слава Богу, слава Отцу
告诉他不要自贬身份。他是造物主,是天父,是你信仰的神。
Сказать, чтобы он не унижался перед вами. Он ваш создатель, ваш отец, ваш бог.
凡称呼我主啊,主啊的人,不能都进天国;惟独遵行我天父旨意的人才能进去。当那日必有许多人对我说:「主啊,主啊,我们不是奉你的名传道,奉你的名赶鬼,奉你的名行许多异能吗?」我就明明的告诉他们说:「我从来不认识你们,你们这些作恶的人,离开我去吧!(太7:21-23)
«Не всякий, говорящий Мне: "Господи! Господи!", войдет в Царство Небесное, но исполняющий волю Отца Моего Небесного. Многие скажут Мне в тот день: Господи! Господи! не от Твоего ли имени мы пророчествовали? и не Твоим ли именем бесов изгоняли? и не Твоим ли именем многие чудеса творили? И тогда объявлю им: Я никогда не знал вас; отойдите от Меня, делающие беззаконие» (Матфея 7:21-23)