天赋才能
_
innate capacity
примеры:
不可思议……想想要多少人力和天赋才能修筑马卡斯城的建筑啊。
Невероятно... представь себе, сколько труда и мастерства потребовалось, чтобы украсить дома в Маркарте.
天赋的才能
прирождённый талант
我想看看你的新武器用得怎么样,我年轻的学生。如此,我才能根据你的天赋来制定相应的训练。
Я хотел бы посмотреть на то, как ты обращаешься с оружием, <мой юный ученик/моя юная ученица>. Это поможет мне подобрать курс тренировок, наиболее подходящий для совершенствования твоих навыков.
另外还有几个过去曾经长年和我合作的人手。我们得仰赖他们的技能跟天赋才有机会存活。
Есть кое-кто, с кем я давно знаком и вместе работал. Нам потребуются их таланты и умения, если мы хотим выжить.
所有属性、能力、天赋和技能点数都要分配完成才能继续。选择一个预设职业或由你自己自行分配。
Распределите все очки качеств, умений, талантов и навыков: выберите готовый вариант или распределите очки вручную.
艾尔格瑞姆大师说我很有天赋:我拥有一项独特的才能。但恐怕他对我的赞许可能意味着他不会容忍我犯下的任何错误。
Мастер Элгрим говорит, что у меня прирожденный талант. Но я боюсь, что, ободряя на словах, в душе он порицает меня за ошибки.
事实是,只有药水才能赋予你那样的力量。
Такую силу можно развить, только сидя на эликсирах.
每个吸血鬼都有一项独特的天赋,要培养好几个世纪才能形成。正因为这项天赋,吸血鬼很难分门别类。狄拉夫的天性就是喜欢成群结伴。
У каждого вампира есть своя уникальная способность. Собственно, потому нас так трудно классифицировать. У Детлаффа сильнее всего развито чувство стаи.
<name>,你曾在前线完成过那么重要的任务,现在你又显示出在武装狮鹫驾驶方面的天赋与才能……我想,我有件非常适合你的任务要交给你。
<имя>, ты <проделал/проделала> на фронте большую работу, и отлично <управился/управилась> с тем бронированным грифоном... Я думаю, что нашел для тебя еще одно дело.
或许那是他用来驱退恶意法术的方法。或许它可以持续地控制天赋能力…
Может, он защищал его от враждебной магии. А может, помогал подавлять врожденные способности и навязчивые видения...
пословный:
天赋 | 赋才 | 才能 | |
1) дарованный небом (природой); прирождённый, врождённый; от природы присущий; наследственный, естественный
2) природные данные (человека); способности, дарования, талант
3) одаренный
|
亦作“赋材”。
天赋,才能。
|
1) способности; одарённость, талантливость; талант
2) только тогда [будет] возможно
|