天降
tiānjiàng
упавший с неба, дарованный небом; падение с небес
в русских словах:
примеры:
矧今天降戾于周邦
и тем более ныне небо ниспосылает кару на державу Чжоу
自天降
снизойти [на землю] с неба
天降大雨
небо ниспосылает большой дождь
天降割于我家
небо шлёт бедствия на мой дом
我不敢闭于天降威用
я не смею уклониться от исполнения кары, ниспосланной небом
天降的大祸
страшное бедствие от неба (природы; напр. о тайфуне)
天降灾
небо ниспосылает бедствие
喜从天降
свалилось счастье как с неба
[直义] 不见灯, 不见火, 可忽然烤出来了.
[释义] 忽然成功了; 意外地发生了一件愉快的,高兴的事.
[比较] Не было ни гроша, да вдруг алтын. 原来一文不名, 现在忽然发了一笔小财.
[参考译文] 喜从天降.
[例句] Какого дорогого гостя, сударыня моя, дождалась! ... Вот уж, как молвится, не светило, не горело, да вдруг припек
[释义] 忽然成功了; 意外地发生了一件愉快的,高兴的事.
[比较] Не было ни гроша, да вдруг алтын. 原来一文不名, 现在忽然发了一笔小财.
[参考译文] 喜从天降.
[例句] Какого дорогого гостя, сударыня моя, дождалась! ... Вот уж, как молвится, не светило, не горело, да вдруг припек
не светило не горело да вдруг припекло
букв. 没有伤心的事, 是给鬼迷住了.
真是活见鬼; 真糟糕; 真倒霉; 人在家中坐, 祸从天上来; 祝从天降.
真是活见鬼; 真糟糕; 真倒霉; 人在家中坐, 祸从天上来; 祝从天降.
не было печали да черти накачали
天降神雷
Большущий Бумище!
天降正义
Да прольются дожди над Вольной Гаванью
你一眼就能看到这天降落石的情形,我们正被那些可怕的双头怪攻击!
Как ты, наверное, уже <догадался/догадалась> по сыплющимся с неба камням, нас осаждают жуткие эттины!
诅咒就在那天降临了,那是好久以前,蛇人发动进攻的时候。他们的兵力似乎无穷无尽。
Проклятие постигло нас сотни лет назад в тот роковой день, когда напали сетраки. Им не было числа.
唉,这次真是天降横祸啊!
Это конец света какой-то!
怎么又来了?现在可不是避难的时候,这些天降的陨石,说不定正是我们深入千风神殿的好机会。
И ты туда же! Сейчас не до убежищ! Благодаря этим метеоритам мы можем проникнуть ещё глубже в храм Тысячи ветров.
在「天降之星」挑战中,击败敌人可以获得天体能量。能持有的天体能量是有限的,无法取得超出上限部分的能量。
В испытании «Упавшая звезда» вам необходимо победить врагов и получить их звёздную энергию. Вы можете удерживать только ограниченное количество звёздной энергии за раз. Достигнув лимита, вы не сможете получить больше звёздной энергии.
我会选择被天降的陨石砸死在大地的裂缝里。
Я бы предпочёл, чтобы на меня в ту же секунду упал метеорит.
是否邀请队伍成员共同挑战「天降之星」?
Пригласить члена отряда принять участие в испытании «Упавшая звезда»?
「…风雪遍天。天降之柱崩裂为三…」
«...заполонила небо метель. Колонна, что пала с небес, раскололась на три...»
「天降之星」的奖励尚未领取,再次开始挑战将会失去原有的奖励。是否进行挑战?
В испытании «Упавшая звезда» остались несобранные награды. При повторном запуске испытания эти награды будут потеряны. Всё равно продолжить?
抱歉,我暂时还不能回去。现在天降陨石,已经可以说是十分奇怪的天象了…
Прости, но я сейчас уйти не могу. Метеоритный дождь - явление само по себе очень странное...
冰雾花,嗯…假如能将天降的陨石与冰雾花两相对比,说不定能出一首好诗。
Туманный цветок, хм... Что-то в сравнении туманного цветка с падающими метеоритами есть.
进行「天降之星」的挑战,回收熄星精粹。
Начать испытание «Упавшая звезда» и собрать Сущность потухшей звезды.
「天降之星」挑战期间,可能会随机指定一名角色,赋予「骁勇星芒」效果。
Во время испытания «Упавшая звезда» случайно выбранный персонаж может получить эффект «Звезда героизма».
「天降之星」挑战期间,可能会随机指定一名角色,赋予「丰饶星芒」效果。
Во время испытания «Упавшая звезда» случайно выбранный персонаж может получить эффект «Звезда изобилия».
「就连灾厄的奏者也不能忽视的天降之星,想必是漆黑罪孽的渊薮吧——」
«Если даже те, кто играет на струнах хаоса, не могут игнорировать упавшую звезду, значит именно она - рассадник чёрного как смоль зла, оплот греха...»
天降邪恶!
Ливень бесчинства!
阿布赞全境几乎无雨。但逢天降甘霖,可汗便赐耀逝者亲人以资纪念。
На землях Абзана редко идет дождь. Когда же такое случается, хан отмечает это событие, воздавая почести семьям погибших.
「唱起风暴之歌,天降疾风应和;唱起浪潮之歌,海洋积势添色;唱起爱情之歌,四下无声合辙。」
«Я пела о шторме, и шквал отозвался. Я пела о волнах, и буря поднялась. Спою о любви — и никто не ответит».
即使天降血雨,她的饥渴仍无法满足。
Даже если вместо дождя польются потоки крови, ее жажду будет не утолить.
天降积木
Ливень деталек!
天降魔力
Магия, рожденная небом
天降魔法
Магия, рожденная небом
「天降之星」挑战获得
Испытание «Упавшая звезда»
雅登瓦策士 // 眩目天降
Тактик Арденвейла // Крутое Пике
将于「天降之星」附近复苏
Возродиться около Упавшей звезды
是啊,∗哥们儿∗!(领带绕在你的脖子上,兴奋地颤抖着。)请务必点上这支烟。你∗迫切需要∗在嘴边叼上一位天降尼古丁的神兵!安抚一下你的瘾头。前往极乐世界。成为∗天才∗吧!
О да, ∗братан∗! (Галстук на твоей шее трясется от возбуждения.) Пожалуйста. Тебе нужен этот боец. Прямо щас! Успокой нервишки. Отправляйся в страну удовольствий. Стань ∗гением∗!
没错!非常可怕的天灾!我们惹怒了众神。他们给瑟瑞卡尼亚降下蝗虫和青蛙,给我的则是天降奶牛。
Так самая настоящая! Боги, должно быть, совсем озверели, потому как в Зеррикании сперва шел дождь из саранчи, а потом уже из лягушек. А у нас сразу по людям коровами херачит.
诺维格瑞没希望了,除非天降奇迹让皇帝攻下它。
Новиград, считай, потерян. Разве что император его возьмет каким-то чудом.
没错,我们的生活会改变,先是夏天烈日,辛勤劳作,然后秋天降雨,冬天死寂。
Да, так и проходят наши дни: сперва лето в трудах под жарким солнцем, потом дождливая осень, а потом зима и смерть.
关于食尸鬼的起源,有着各种各样的假说。有些学者声称这些怪物原本是恶人,吃人吃上了瘾,这样的恶行招致上天降罪于他们,被众神没收了灵魂、心智与人形。
О происхождении гулей имеется множество гипотез. Некоторые исследователи утверждают, будто твари эти произошли от негодяев, распробовавших человеческую плоть и навлекших на себя столь чудовищным деянием гнев богов. Боги покарали святотатцев, отняв у них душу, разум и сам человеческий облик.
天降正义(法律的下巴)
Вершитель закона («законная» челюсть)
委托:天降奇牛。
Заказ: загадочные летающие коровы
委托:天降之牛
Задание: коровьи лепешки
租金已到期, 你的支票来到真是喜从天降!
The rent was due, so your cheque came as an absolute godsend!
油瓶天降!
Летающая бутыль с маслом!
(#尼西亚信经)
我等信独一之神,即全能之圣父,创造天地,及一切有形无形之万物之主。
我等信独一之主耶稣基督,上帝独生之圣子,是圣父在万世之先所生,是从神所出之神,从光所出之光,从真神所出之真神,是生非造,是与圣父同体,万物皆藉圣子而造;圣子为要拯救我等世人,从天降临,为圣灵感动之童贞女马利亚所生,成为人身,在本丢彼拉多手下,为我等钉十字架,被害而葬,照圣经之言,第三日复活,升天,坐在圣父之右;将来复必有荣耀而降临,审判生人死人,其国无穷无尽。
我等信圣灵即是主,是赐生命者,是从圣父、圣子所出,与圣
我等信独一之神,即全能之圣父,创造天地,及一切有形无形之万物之主。
我等信独一之主耶稣基督,上帝独生之圣子,是圣父在万世之先所生,是从神所出之神,从光所出之光,从真神所出之真神,是生非造,是与圣父同体,万物皆藉圣子而造;圣子为要拯救我等世人,从天降临,为圣灵感动之童贞女马利亚所生,成为人身,在本丢彼拉多手下,为我等钉十字架,被害而葬,照圣经之言,第三日复活,升天,坐在圣父之右;将来复必有荣耀而降临,审判生人死人,其国无穷无尽。
我等信圣灵即是主,是赐生命者,是从圣父、圣子所出,与圣
(#Никейский Символ веры)
Верую во единого Бога Отца Всемогущего, Творца неба и земли, всего видимого и невидимого.
И во единого Господа Иисуса Христа, Сына Божия единородного, от Отца рожденного прежде всех веков, Бога от Бога, Свет от Света, Бога истинного от Бога истинного, Рожденного, Несотворенного, Единосущного с Отцом, чрез Которого все сотворено. Который ради нас, людей, и ради нашего спасения сошел с небес. И воплотился от Святого Духа и Марии девы, и стал человеком. Был распят за нас при Понтии Пилате, пострадал и был погребен, и воскрес в третий день по Писаниям, и восшел на небеса, и сидит одесную Отца. И опять придет со славою судить живых и мертвых, и Его царству не будет конца.
И в Духа Святого, Господа Животворящего, от Отца и Сына Исходящего, вместе с Отцом и Сыном Поклоняемого и Славимого, Говорившего через пророков.
И во единую, святую, соборную и апостольскую Церковь.
Исповедую единое крещение во оставление грехов. Ожидаю воскресения мертвых и жизни будущего века.
Аминь.
Верую во единого Бога Отца Всемогущего, Творца неба и земли, всего видимого и невидимого.
И во единого Господа Иисуса Христа, Сына Божия единородного, от Отца рожденного прежде всех веков, Бога от Бога, Свет от Света, Бога истинного от Бога истинного, Рожденного, Несотворенного, Единосущного с Отцом, чрез Которого все сотворено. Который ради нас, людей, и ради нашего спасения сошел с небес. И воплотился от Святого Духа и Марии девы, и стал человеком. Был распят за нас при Понтии Пилате, пострадал и был погребен, и воскрес в третий день по Писаниям, и восшел на небеса, и сидит одесную Отца. И опять придет со славою судить живых и мертвых, и Его царству не будет конца.
И в Духа Святого, Господа Животворящего, от Отца и Сына Исходящего, вместе с Отцом и Сыном Поклоняемого и Славимого, Говорившего через пророков.
И во единую, святую, соборную и апостольскую Церковь.
Исповедую единое крещение во оставление грехов. Ожидаю воскресения мертвых и жизни будущего века.
Аминь.
天降魔拳!
Свинцовый кулак!
天降袭击
Небесный удар
“阿克斯城制箭营:天降弓箭与死亡。”
"Лучных дел мастер: луки, стрелы и смерть с небес"
начинающиеся: