太酷了
такого слова нет
太 | 酷了 | ||
I наречие
1) слишком, чересчур, чрезмерно
2) весьма, крайне, очень
II прил.
великий; почтенный, почитаемый, уважаемый; высший, первый, старший; августейший, императорский; вежл. Ваш III словообр.
тера (десятичная приставка)
IV собств.
1) Тай (фамилия)
2) Тхэ, Тхай, Тхя (корейская фамилия)
|
в примерах:
我听说过一个故事,故事里面说暗夜精灵的银行是建在一棵树里面的,那棵树看上去像一头熊!真是太酷了!暗夜精灵非常注重保护自然的和谐,但是熊熊听上去就很震撼!
Я слышал, что ночные эльфы устроили банк прямо внутри дерева, которое похоже на медведя! Круто! Ночные эльфы очень милые, а как они любят природу! Но медведи – это совсем здорово!
真是太酷了!
Вот это было здорово!
龙临堡真的是太酷了!然而住在里面的小孩都很讨人厌。
В Драконьем Пределе так круто! Правда, дети здесь вредные.
龙临堡实在太酷了!不过那里每个孩子都很坏就是了。
В Драконьем Пределе так круто! Правда, дети здесь вредные.
骷髅头太酷了。∗我∗可以当骷髅头吗?
Черепа — крутые. Я ∗тоже∗ хочу стать Черепом!
这也太酷了吧,我能要个真正能用的吗?
Это, конечно, очень круто, но можно мне лучше кость, которая нормально работает?
“那台机器真是把‘运动’又带回‘旅行’中了!”(指向汽車。)“真是太酷了。”
«Эта машина — настоящий демон скорости!» (Показать на автомобиль.) «Очень круто!».
男孩凝视着机械。“这锁链也他妈的太酷了吧。”
Мальчишка смотрит на механизм. «Охуенная цепь».
“哦?”他的姿势立刻变了。“太酷了,酷炫警察再次得分。好吧——我也没指望∗你们这一行∗中会有人注意到服务行业的小小成果,所以……”
Вот как? — Он тут же меняет позу. — Как круто. Крутой коп снова с нами. Ну — я и не ожидал, что представитель ∗вашей профессии∗ оценит низменные труды ∗сферы обслуживания∗, так что...
真是太酷了,老兄,你就这样走进来,然后像那样质疑宗教象征主义。实在是太给力了!
Приятель, это же мегакруто: заваливаешься сюда и ставишь под сомнение религиозный символизм. Так держать!
太酷了。某个狂拽酷炫屌炸天的人应该∗立即∗给他们投资个几百万的雷亚尔。这个游戏太棒了,不能就这么半途而废。
Просто мегакруто! Ребятам нужно ∗немедленно∗ выдать миллион реалов. Эта игра слишком прекрасна, чтобы оставаться незаконченной.
真是太酷了,老兄,你能在这里想出这些疯狂的左翼言论。实在是太给力了!
Приятель, это же мегакруто! Ты несешь первоклассную левую пургу. Так держать!
“警察能够驾驭这些按键!太酷了!”他对你竖起了大拇指。
«Коп умеет обращаться с пультом! вот это круть!» Он показывает тебе большой палец.
太酷了。现在调到悲伤fm电台。你知道你想的。
Очень круто. А теперь настройся на Грусть fm. Тебе же хочется.
太酷了。经济谢谢你,警官。
Круто. Экономика говорит вам спасибо, начальник.
你之前那下飞身回旋踢真是太酷了,牛仔,这招只有草原上最强的牛仔才使得出来。
Тот лихой и отчаянный удар ногой с разворота, что ты выдал, боядейро. Его исполняют только самые крутые боядейро степей.
“真是∗太酷了∗老兄——没错。”他的姿势立刻变了。“名不虚传。大家都喜欢——都很喜欢有权有势还不懂得说谢谢的人。”
Ну ∗круто∗, ага. — Его поза мгновенно меняется. — И теперь все вам должны. Люди такое обожают — обожают тех, кому все должны и кто не умеет говорить спасибо.
那真是太酷了!也许他们会用你的相片做封面什么的!站在一具尸体旁边,拿着一把枪……
Ой, это так здорово! Может, они даже поставят вас на обложку, и вот это все. Чтобы вы стояли над мертвецом с пистолетом в руке...
真是太酷了,老兄,你就这样走进来,然后指控她不像人类什么的。实在是太给力了,老兄!
Приятель, это же мегакруто: ты заваливаешься сюда и заявляешь, что она — не человек. Так держать!
哇哦,还有更多的你在这里吗?藏起来了?我可真是太酷了。
Ого, так тебя еще больше? Там, в недрах? Охренеть я крутой.
他太酷了,绝对地人间少有。
Он крут как скала. Глыба, а не человек.
真是太酷了,老兄,你居然能在这里提出一个理论。太给力了!
Приятель, да ты такую теорию тут завернул! Просто мегакруто! Так держать!
“祝你购物愉快,警官!这里的一切都太酷了!”他朝你竖起大拇指。
«Хороших покупок, начальник! У меня тут всё круто!» — демонстрирует он тебе большие пальцы.
哇哦,太酷了吧,我想变得更聪明点。
Ух ты, здорово, я бы хотел набраться знаний.
真是太酷了。
Такая крутота.
太酷了。我听够了。
Крутотень. Достаточно.
绝密警用科技!太酷了!
секретная коп-технология! мегакруть!
你就是新的神谕者?太酷了。感觉如何?
Вы теперь Божественный? Круто. Ну, и как оно?
哇!太酷了。
Ого! Вот это круто.
这种结束战争的方式太酷了。
Вот так и выигрываются войны.
哇,联邦来的人,太酷了。
Ничего себе! Человек из Содружества. Круто.
天啊,太酷了。你就跟第83集的异形先生一样。
Ох ты, это удивительно. Вы прямо как Мистер Чудовищный из 83-й серии.
感谢你让我为你导览,带你去跟大家炫耀真是太酷了。
Спасибо за участие в моей экскурсии. Это было так круто всем тебя показать.
哇,我要说……太感谢你了。真的是……真的是太酷了。我现在可能得去躺一下。
Ох ты... Слушай, я... Спасибо. Это... это было что-то особенное. Пойду я, наверное, прилягу.