头头儿
tóu tour
разг. начальник; шеф; босс
tóu tour
俗称某单位或某集团的为首的人。tóu tour
(口) head; chief; leader; overman; ringleader; honchotóutour
coll. head; leaderчастотность: #13870
в русских словах:
бугор
2) жарг. 头头儿
примеры:
他是他们的头头儿
Он им голова
抽头儿
удерживать процент с выигрыша
授头儿
оба конца, с обоих концов
领头儿
инициатор, зачинатель, застрельщик
丁头儿
мастер (старшинка) Дин
扮老头儿
нарядиться стариком
有讲头儿
есть что сказать, есть о чём стоит говорить
拉替头儿
ублаготворить божество (приношением куклы)
有(没)头儿
подавать (не подавать) надежды; выбирать, избирать (не выбирать) правильный ход
人头儿次
be not much of a person
墙头儿草
трава на гребне стены (обр. о человеке без твердых убеждений, куда ветер дует)
烟卷头儿
окурок
回个头儿
повернуть голову назад, оглянуться
有瞧头儿
быть интересным (завлекательным); занимательный, интересный
有听头儿
быть интересным [для рассказа слушателю]
没提头儿
не заслуживать упоминания
上溜头儿
верхнее течение (реки)
装老头儿
переодеться стариком
有彩头儿
везёт
两头儿跑
go back and forth between two places
没熬头儿
нет ни конца, ни края страданиям; нет никакой надежды
闷头儿干
work quietly; plod away silently
摆在浮头儿
положить сверху (напр. кипы)
四通接头儿
four-way connection
大有奔头儿
have a bright prospect
他装老头儿。
He acts as an old man in the play.
方头儿皮鞋
башмаки с ровными (квадратными) носками
摸不着头儿
не догадаться, не сообразить, не найти причины (зацепки)
从头儿学起
начать учиться с самого начала
有(没)看头儿
есть (нет ничего) что посмотреть, стоит (не стоит) смотреть
万向接头儿
universal joint
谁先起头儿?
Who is going to lead off?
村子北头儿
северная оконечность деревни
从头儿再来
start afresh; start all over again
他装老头儿
он нарядился стариком
跴一头儿撬一头儿
ступишь на один конец ― поднимешь другой; нос вытащишь ― хвост увязнет
土匪的头儿
вожак разбойников
一子儿头发
пучок (прядь) волос
从头儿做起
начинать с самого начала
村子南头儿
южная окраина деревни
没大来头儿
не представлять собой большого интереса
篦几下儿头
несколько раз расчесать волосы
个头儿矮笃笃的
невысокого роста
结实的老头儿
ядрёный старик
从这头儿到那头儿
с этого конца ― на тот
生产到了头儿了
производство достигло предела (проектной нормы)
谢谢你……头儿。
Спасибо, босс.
挨着号头儿叫
выкликать по номерам (по порядку номеров)
触在 … 气头儿上
попасть (кому-л.) под горячую руку
带有笔头儿的笔杆
ручка с пером
把…化装为老头儿
рядить кого стариком; рядить стариком
大家来抽头儿吧!
нам причитается с вас магарыч!
这老头儿脾气倔。
That old man is rather surly.
让他尝着甜头儿
дать ему отведать сладенького
电影戏到了头儿了
киносеанс подошёл к концу
没有什么奔头儿。
There’s not much to strive for.
咱们再打头儿来。
Let’s do the job all over again.
我手头儿也缺钱。
У меня тоже нет при себе денег. Я тоже "на мели".
好唠叨的老头儿
брюзгливый старик
白发苍苍的老头儿
седой старик
他是我们的头儿
он наш шеф [начальник]
回答…点头儿问候
ответить на поклон; ответить на чей поклон
这老头儿往常不这样。
Этот старик обычно так не делает.
那个电影儿没瞧头儿。
That movie’s not worth seeing.
这小伙子个头儿不小。
This young chap is very tall.
这种西瓜个头儿大。
This kind of watermelon is remarkable for its size.
这个想头儿太奢了
эта мечта чрезмерна (несбыточна)
他饰老头儿很出色。
He played the part of old people very well.
只是为你,头儿。
Все для вас, начальник.
绳子头儿松散开了
Конец веревки размочалился
那还有什么活头儿?
Then what does one want to live for?
他是这一帮人的头儿
он ― главарь этой шайки
这是生肺病的来头儿
это - симптомы туберкулёза лёгких
你批评他,他总有说头儿。
Whenever you criticize him, he always has an excuse.
这音乐没什么听头儿!
эту музыку не стоит слушать!
还是生肺病的来头儿
это - симптомы туберкулёза лёгких
这笔帐找不着头儿了
в этом счёте концов не найдёшь
蛮干是要吃苦头儿的。
If you act rashly, you’ll suffer for it.
问他是不是这的头儿。
Спросить, он ли здесь командует.
那个片子很有看头儿
в этом фильме есть на что посмотреть
…… слишком частые иероглифы, сузьте поиск
пословный:
头头 | 头儿 | ||
1) начальник, босс, шеф
2) все и каждый; поголовно
|
1) голова; поворот головы
2) вожак, глава; вождь, руководитель (обычно незаконной или преступной группы)
3) шеф, мастер, старшинка, инструктор (работ) 4) конец, оконечность (напр. палки)
5) начало (о периоде времени)
6) благоприятный ход; виды, надежды
7) процент с выигрыша; доход, магарыч
-tour
словообразовательный суффикс имён существительных
1) после глагольной основы такое существительное обозначает свойство, делающее данный предмет достойным совершения над ним данного действия
2) после основы прилагательного такое существительное обозначает обладание высокой степенью данного качества
|