头晕
tóuyūn
кружится голова; мутится в голове; дурно; головокружение; дурнота
他感到头晕 он почувствовал головокружение
头昏眼晕 кружится голова и потемнело в глазах
головокружение
крутить головой; Кружить голову; закружилось в голове; в голове мутится; голова кругом идти; голова закружилась; Голова кружится; бросаться в голову; кружить голову; голова кружится
tóuyùn
головокружение头昏、眼花、身体摇动的感觉。参看眩晕。
tóuyūn
[dizzy; giddy] [指头脑] 眩晕的感觉
自从那次事故后他总觉得有点头晕
tóu yūn
头昏。
初刻拍案惊奇.卷一:「众人都被风颠得头晕,个个呵欠连天,都不肯同去。」
儒林外史.第六回:「严贡生坐在船上,忽然一时头晕上来,两眼昏花。」
toú yūn
dizzytóu yūn
dizzy; giddy; dizziness; megrimtóuyūn
dizzy; giddy头脑晕眩。
частотность: #12529
в самых частых:
в русских словах:
бросаться в голову
(指酒)上头, 使头晕
в голове мутится
我头晕
вертолёт
2) жарг. (головокружение от опьянения) 醉酒后头晕
вертолёты
разг. 醉酒后头晕
вертячка
(羊等的)头晕病, 旋回病, [动] , 虫, 〈复〉, 虫科
закружиться
1) 转得发晕 zhuànde fāyūn, 转得头晕目眩 zhuànde tóuyūn-mùxuàn
синонимы:
примеры:
引起头晕
вызвать головокружение
有点头晕
немного кружится голова
他感到头晕
Он почувствовал головокружение
把…摇荡得头晕
закатать до головокружения
把…搞得晕头转向
Крутить голову кому
我头晕好点儿了
моя голова кружится уже не так сильно.
胸中作恶, 感到头晕
почувствовать дурноту
初感头晕,继又呕吐
feel dizzy and then begin to vomit
晕头转向; 头昏; 不知所措
голова идет кругом у кого
感到头晕; 觉得发迷糊
почувствовать себя дурно
我简直被搞得晕头转向
Меня просто закружили
头昏; (忙得, 累得等)不知所措; 晕头转向
Голова идет кругом у кого
晕头转向; 疼得眼前发黑; 焦头烂额
ни видать света
每天都感觉头晕乏力,特别想睡觉,而且睡得再久都还会觉得累。
Каждый день чувствую головокружение и слабость, постоянную сонливость, но, как долго ни сплю, всё равно чувствую усталость.
他们接二连三地向她发问,确实把她搞得有点晕头转向。
They had asked her one question after another, and indeed had knocked her senseless.
一般人到了空气不流通的地方都会有头晕、头胀、呼吸不顺的症状。
Обычно люди, попадая в душные помещения, могут испытывать головокружения, ощущение тяжести в голове, затруднённое дыхание.
[直义] 如松鼠蹬轮子似地忙得团团转.
[释义] 指无谓地忙碌.
[参考译文] 忙得不可开交; 忙得晕头转向.
[例句] Пружинкин в пылу усердия не замечал, что, исполняя поручения генеральши, он без отдыха вертится, как белка в колесе. 普鲁任金在尽力工作时并未注意到, 他完成将军夫人交给的任务就像小白鼠蹬轮子不停地忙得团团转.
[出处] 源自俄国作家克雷洛夫的寓言
[释义] 指无谓地忙碌.
[参考译文] 忙得不可开交; 忙得晕头转向.
[例句] Пружинкин в пылу усердия не замечал, что, исполняя поручения генеральши, он без отдыха вертится, как белка в колесе. 普鲁任金在尽力工作时并未注意到, 他完成将军夫人交给的任务就像小白鼠蹬轮子不停地忙得团团转.
[出处] 源自俄国作家克雷洛夫的寓言
вертеться кружиться как белка в колесе