头脑不清的
_
woolly-headed
в русских словах:
путаный
2) разг. (сбивчивый, нелогичный) 糊里糊涂的 húlihútūde; 非常不清楚的 fēicháng bùqīngchu-de; (о человеке) 头脑不清的 tóunǎo bùqīng-de
бестолковый
бестолковый человек - 头脑不清的人
примеры:
头脑不清
в голове путаница; плохо соображать
头脑不清的人
бестолковый человек
(见 Дурная голова ногам покоя не даёт)
[直义] 头脑若不清醒, 两腿就不安宁.
[直义] 头脑若不清醒, 两腿就不安宁.
непутёвая голова ногам покоя не даёт; за дурацкой головой и ногам неупокой
头脑清晰的
в ясном уме
头脑清楚的人
a lucid thinker
他是头脑清醒的人
он был человеком трезвого ума
使头脑清楚; 使按理智行事
Вправить мозги кому
血的教训使我们的头脑清醒了。
Уроки, оплаченные кровью сделали нас благоразумными.
热情使他的头脑不够冷静。
He was carried away by his enthusiasm.
我的头脑不那么简单, 我不会受骗
я так-то не прост, в обман не дамся
我的头脑不那么简单, 我不会受骗的
Я так-то не прост, в обман не дамся
пословный:
头脑不清 | 的 | ||