头龙
_
1) 指东汉荀俭之子荀悦。语本《后汉书‧荀淑传》:“有子八人:俭,绲,靖,焘,汪,爽,肃,专,并有名称,时人谓之‘八龙’……悦字仲豫,俭之子也。
2) 犹龙头,指兄弟辈中有权威的长兄。
1) 指东汉荀俭之子荀悦。语本《后汉书‧荀淑传》:“有子八人:俭,绲,靖,焘,汪,爽,肃,专,并有名称,时人谓之‘八龙’……悦字仲豫,俭之子也。
2) 犹龙头,指兄弟辈中有权威的长兄。
в русских словах:
пахицефалозавр
厚头龙
циногнат
1) 犬颌兽, 犬头龙
примеры:
去头龙虾
lobster tail
我得到的情报有点奇怪,据说纳杉的骑鞭是由纳杉自己来保管的,而且还据说这头龙从来都不肯让传令官使用骑鞭。
Мои осведомители сообщают, что искомый предмет хранится лично у дракона. Говорят, что Назан не позволяет Вазрудену погонять себя им.
用这枚信标召唤一头龙眠征服者,骑上它飞往北面的迦拉克隆之墓,指挥它去消灭那些正在挖掘迦拉克隆骨架的废土挖掘者。等到整个地区都清理干净之后,飞去迦拉克隆之墓旁的邪恶之旋,消灭通灵主宰安提沃克,取回那把他用以控制冰霜巨龙的镰刀。
Используй этот маяк, чтобы послать сигнал покорителю из Драконьего Покоя. Заберись к нему на спину и лети на север, к Покою Галакронда. Когда будешь там, прикажи дракону уничтожить мусорщиков Плети, пытающихся извлечь из земли Галакронда. Очистив эту область, лети к Пагубному Серпантину, что над Покоем Галакронда, чтобы уничтожить верховного некролорда Антиока и добыть косу, которую он использует для контроля над змеями.
不过在我们把那些骨头龙给打下来之前,必须先得到他们女王的许可。现在就前往龙族的圣地——龙眠神殿。等你到了那里之后,找到阿莱克丝塔萨女王。
Но прежде чем мы вторгнемся в умирающие земли драконов, мы должны получить разрешение на это. Отправляйся же в священные залы драконьего племени: в храм Драконьего Покоя. Там найди королеву Алекстразу.
为了让石头龙母上钩,我们就得用上像样的饵料。
Чтобы заманить в ловушку каменного матриарха, нам понадобится достаточно большая наживка.
我们还需要再收集一张恶魔皮……但它并不算是一头恶魔,而它是一头龙。
Мне нужна еще одна демоническая шкура... только принадлежала она не демону. Дракону!
汲取了生命之力的龙牙,散发着令人感到不安的微弱暖意。过去,龙陨落在银色的山谷中,将惨白的雪地涂成了不详的绯红。这种绯红象征着这头龙的力量。
Драконий клык напился жизненной силы. Слабое тепло, что он теперь источает, несёт смутную тревогу. Когда-то чёрный дракон рухнул на Драконий хребет, окрасив серебряные долины зловещим кармином. Цвет этот есть знамение могущества дракона.
只要驯服了一头龙,再驯其他巨龙就不难了,对吧?
Одного дракона приручил — значит, и с этим справлюсь, верно?
我得再换一 头龙!
Мне нужен новый дракон!
你是不是抢了那头龙的东西?噢,看你把他气的……
Твоя забирай, что ныкать дракоша? О-о, она сильно сердиться...
光线会强化那头龙。快用随从挡住光线!
Лучи питают дракона. Заблокируй их существами!
这头龙有点累了……
Этот дракон выдыхается...
访客保持镇定,不稳定的魔法会吓到这头龙。
Рекомендуется осторожность. Дракон боится нестабильной магии.
「只要以多头龙、巨人和大量的蛇为食,任何东西都能变得那么大。」 ~瑟特萨猎人寇丽珊德
«Питаясь гидрами, гигантами и огромными змеями, любой так вымахает». — Корисанда, сетесская охотница
地精相信多头龙神是他们的祖神兽,正在纳雅地底沉睡着,以遭遗忘的法术为食。
Эльфы верят, что в недрах Найи спит и питается забытой магией бог-гидра Прародитель.
多头龙训练师的问题不在于防护不够,而在于没法子喂饱。
Для побегов гидры проблема не в том, что у нее не хватает защиты, а в том, что не хватает горшков для рассады.
对多头龙来说,大多数问题只要多加几个头就能解决。
Большинство своих затруднений гидры могут разрешить, отрастив пару дополнительных голов.
第一头龙流下的一滴血。
Капля крови, пролитая первым драконом.
…… слишком частые иероглифы, сузьте поиск