夸奖得过火
kuājiǎng de guòhuǒ
переусердствовать в похвалах
в русских словах:
расславить
-влю, -вишь; -лавь; -влен- ный〔完〕расславлять, -яю, -яешь〔未〕 ⑴кого-что〈旧〉把…夸奖得过火, 吹得太厉害. ⑵что о ком-чём 散布(谣言、传闻), 宣扬.
переусердствовать
-твую, -твуешь〔完〕〈口, 不赞〉过于热心, 做得过火. ~ в похвалах 夸奖得过火.
примеры:
把…夸奖得过火
расславить
пословный:
夸奖 | 得过 | 过火 | |
1) 犹得罪;获罪。
2) 得以通过,得以度过。
3) 指生活、工作等过得去。参见“得过且过”。
|
1) пылать, гореть
2) жечь, пережигать; переваривать, пережаривать
3) перехватить через край (в речах, поступках), перегнуть палку; чересчур резкий
|