奋起斗争
fènqǐ dòuzhēng
вставать на борьбу
в русских словах:
подниматься
поднимать на борьбу - 奋起斗争
становиться
стать за правду - 为真理奋起斗争
примеры:
奋起斗争
поднимать на борьбу
为真理奋起斗争
стать за правду
为…奋起斗争
вставать на борьбу за
所有的殖民地均奋起与他作斗争。
All of the colonies were up in arms against him.
要我说的话,自由永远是值得奋斗争取的。
По-моему, свобода это то, за что стоит бороться.
朋友,嗯?好的,我们走吧,朋友。我想前方还有需要我们一起奋斗的地方。
Значит, друзья? Что ж, тогда в дорогу, друг. У меня предчувствие, что нам придется быть отличным оружием.
听出这是卢锡安的格言,然后用卢锡安的另一句格言回答:“有朋友一起奋斗,胜过一切武器,无坚不摧。”
Распознав афоризм Люциана, ответить другим: "Самое могучее оружие – это человек, который сражается за друга".
пословный:
奋起 | 斗争 | ||
1) бороться (с кем-л., против чего-л., за что-л.); борьба
2) прилагать усилия
|