奖品
jiǎngpǐn
приз, награда, премия
jiǎngpǐn
награда; призНаграды
призы
натуральная премия
jiǎngpǐn
1) награда; премия; приз
2) призовое имущество
jiǎngpǐn
作奖励用的物品。jiǎngpǐn
[prize] 为了奖励胜者而给予的物品
在一个农业展览中发给的奖品
jiǎng pǐn
award
prize
jiǎng pǐn
prize; award; trophy; testimonialjiạ̌ngpǐn
prize; award; trophyчастотность: #17285
в русских словах:
выигрыш
1) (то, что выиграно) 赢得的东西 yíngdéde dōngxi; (деньги) 赢得的钱 yíngdéde qián; (по займу и т.п.) 奖金 jiǎngjīn, 彩金 cǎijīn; (приз) 奖品 jiǎngpǐn
награда
奖赏 jiǎngshǎng; (вещь) 奖品 jiǎngpǐn; (знак отличия) 奖章 jiǎngzhāng
наградной
〔形〕 ⑴奖励的, 褒奖的; 奖品的. ~ список 授奖名单. ~ые деньги 奖金. ⑵(用作名)наградные, -ых〈复〉奖金. получить ~ 获得奖金.
награжденный
奖品
отличие
2) (награда, поощрение) 奖品 jiǎngpǐn
премировать
奖励 jiǎnglì; (вручать премию) 授予奖金 shòuyǔ jiǎngjīn; 授予奖品 shòuyǔ jiǎngpǐn
премия
奖金 jiǎngjīn; 奖品 jiǎngpǐn; 奖励金 jiǎnglìjīn
приз
奖 jiǎng, 奖品 jiǎngpǐn; 锦标 jǐnbiāo
призовой
得奖的 déjiǎngde, 获得奖品的 huòdé jiǎngpǐnde
присуждение
奖品
синонимы:
примеры:
奖品发给了五位优胜者。
The prizes were distributed among five winners.
他喜孜孜地上台领取奖品。
He jubilantly went on stage to receive the prize.
授予…奖品
вручить кому награду; вручить награду
颁发给…奖品
присудить кому приз
发给奖品(或奖金)
дать поощрение
获得奖品(或奖金)
получить поощрение
获得…奖品
брать приз
1张奖券 - 普通奖品
1 купонов – малый приз Новолуния
1张奖券 - 高级奖品
1 купонов – большой приз Новолуния
1张奖券 - 小奖品
1 купонов – поощрительный приз Новолуния
第七名钓鱼奖品
Рыболовный трофей - 1 место
暗月马戏团就要开张了!快来体验惊险刺激的游戏,赢取丰厚的奖品,占卜你的命运吧!
Скоро начнется ярмарка Новолуния! Испытай наши захватывающие аттракционы, выиграй потрясающие призы, узнай, что готовит тебе будущее!
走上这道月光就可以被传送到月光林地去,到那里之后就找瓦拉达尔·星歌谈谈吧,看看你能在节日期间拿到什么奖品!
Отправляйся на Лунную поляну через большой круг лунного света и поговори с Валадаром – узнай, какие призы могут перепасть тебе во время праздника!
我们的游戏项目空前地受欢迎,所以我们发放奖品的速度也是空前地快!
Популярность ярмарочных развлечений растет, и это означает, что призы у нас расходятся все быстрее и быстрее!
我们需要更多的奖品,而且速度要快。如果你有制皮的手艺,我可以给你一个工具包。你还得向艾尔文森林或莫高雷的商人买些材料,不过这些东西都很便宜的。
Так что нам нужны дополнительные призы и поскорее. Если ты умеешь работать с кожей, я могу дать тебе набор ремесленника. Придется докупить кое-что у торговцев потребительскими товарами в Элвиннском лесу или в Мулгоре, но это будут небольшие расходы.
让大家看看你的准头怎么样?只要把几个投环扔到暗月乌龟的背上,你就能得到一份奖品。
Почему бы не продемонстрировать всем остальным свои умения? Набрось три кольца на черепаху ярмарки Новолуния и получишь приз.
沃尔大师运营着玛卓克萨斯的竞技场,每所密院的勇士都会去那里竞争以求荣耀。当然了,通常会有奖品赏给优胜者。
Великий мастер Воул заправляет ареной Малдраксуса, где бойцы всех домов сражаются за славу. Конечно, победителям часто достаются призы.
我的族人通常不会参加这种战斗,因此我们中有人出售这样的奖品的确非常罕见。
Мы редко принимаем участие в подобных забавах. Такой приз станет уникальным товаром для любого из нас.
很久以前,有一个名叫盎迦盎迦的酋长。
他在拼酒时赢了我。
他就拿走了钟杵的柄作为胜利的奖品。
但你是肯定喝不过美猴王的啦。
美猴王必须藏好钟杵,远离圣钟。
可盎迦的子孙没有好好使用杵柄。
这么多年来,他们一直在用杵柄干坏事。
现在,我们必须找到现任酋长并收缴他手中的杵柄。
到南方的盎迦猴岛去,美猴王在那里等你。
别忘了,只有蠢蛋才会空着手去参加派对哦。
他在拼酒时赢了我。
他就拿走了钟杵的柄作为胜利的奖品。
但你是肯定喝不过美猴王的啦。
美猴王必须藏好钟杵,远离圣钟。
可盎迦的子孙没有好好使用杵柄。
这么多年来,他们一直在用杵柄干坏事。
现在,我们必须找到现任酋长并收缴他手中的杵柄。
到南方的盎迦猴岛去,美猴王在那里等你。
别忘了,只有蠢蛋才会空着手去参加派对哦。
Жил-был вождь по имени Ингу-Ингу,
С которым мы пили как-то в обнимку.
Он выпил десять кружек кряду
И забрал рукоятку себе в награду.
Так король рукоятку спрятал,
А дети Инги пошли брат на брата.
Их вождь сеет зло, убивает, калечит.
Ступай в Унга-Ингу, тебя я там встречу.
С которым мы пили как-то в обнимку.
Он выпил десять кружек кряду
И забрал рукоятку себе в награду.
Так король рукоятку спрятал,
А дети Инги пошли брат на брата.
Их вождь сеет зло, убивает, калечит.
Ступай в Унга-Ингу, тебя я там встречу.
和之前一样,只要得分够高,你就能获得奖品。
Как и раньше, если вы наберёте достаточно очков, то можете претендовать на награду.
参加风花节期间的挑战活动,可以获得的奖励票券。在活动期间,可以用来兑换奖品。
Купоны, которые можно получить в награду на мероприятиях Праздника ветряных цветов. Во время события их можно обменивать на соответствующие награды.
参加风花节期间的庆典活动,可以获得的奖励票券。在活动期间,可以用来兑换奖品。
Купоны, которые можно получить в награду на мероприятиях Праздника ветряных цветов. Во время события их можно обменивать на награды.
在竞技模式中,你赢得的每一场比赛都将使你获得更加丰富的奖品!
С каждой победой на Арене приз становится лучше!
不计成绩的比赛不会影响到你的排名,但是你也无法获得免费的奖品!
Эти партии не повлияют на твой рейтинг, но и призы тут выиграть не получится!
阿卡沙每年会举办一次骑士比武,吸引班特全境的骑士与其座狮前来参与。 奖品是一个阿卡沙印记,但真正的奖赏则是天使之吻。
Раз в год в Акрасе устраивается турнир, на который стекаются рыцари и их верные леотау из всех стран Бэнта. Главный приз медаль Акрасы, но истинная награда это поцелуй ангела.
闪闪发光的奖品
Что блестит?
他什么都不知道。他已经带领我们来到此地了,现在该是我们替哈根拿取奖品的时候。
Он ничего не знал. Он выполнил свое предназначение, когда привел нас сюда. А теперь наше дело принести Харкону добычу.
凡人运动的奖品可不能让我高兴!
Мое расположение - это не игрушка для развлечения простых смертных!
她是我的!她是我的奖品,你不能霸着她!
Она моя! Она моя награда. Я ее не отдам!
我会摘下你的头做奖品。
Я заберу твою голову как трофей!
去沼泽,找无名的那个人。选择你的奖品。
Одержав победу, ты доказал, что готов к встрече с ним. Отправляйся на болота. Там тебя ждет Безымянный. А теперь можешь выбрать себе награду.
有时我们会比看看谁可以站直最久…为了某个奖品…
Иногда мы пьем, пока один не упадет... победителю полагается награда...
我赢了没有奖品吗?
А мне приз за победу не полагается?
我也是。我生来就是探测蔗糖奖品和化学信息素的。你生来是探测什么的?
Я тоже. Я был рожден, чтобы находить сахарные лакомства и химические сигнальные вещества. А что ты рожден найти?
我这次的奖品是什么?
И что я получу на этот раз?
你应该获得一件奖品。
Тебе полагается кое-что на память.
除了金钱之外,你可以获得三件奖品之一。
Вы получаете орены и одну из трех наград.
打赢一场战斗可让你获得金钱和你所挑选的奖品。
За победу в бою вы получаете орены и выбранный приз.
你会在每次战斗获胜之後获得金钱和一项奖品。
За каждую выигранную серию вы получите деньги и одну из трех наград.
你喜欢猜谜语?那我们就拿他当奖品玩玩。如果我赢了,他就归我;如果我输了,我跳进锅子陪他。
Значит, загадки любите? Ну давайте сыграем на человека. Если я выиграю - заберу его с собой, а если проиграю - сам прыгну в котел.
你还提到会给小姐奖品,至少那些东西值点钱吧?
Так может, хоть награды для дам стоят этой возни со свиньями?
赛况精彩纷呈。女神一定很满意…你肯定也一样,奖品拿去吧。
Прекрасный забег. Богиня должна быть довольна. Ты же возрадуйся награде.
这是你的奖品,爵士。一把画上你纹章的十字弓。恭喜你获胜。
Вот награда, рыцарь. Арбалет с твоим гербом. Поздравляю.
你还可以选择另外两个当地冠军,人肉打桩机和神殿守卫莫提摩队长。先把奖品拿去吧。
Теперь ты можешь бороться с одним из двух чемпионов на выбор - с Копром или с капитаном Мортимером из Храмовой стражи. Держи награду.
当然了!每样奖品都跟画一样美丽!你赢了就知道了!
Ну конечно! Они все красивые, как на картинке! Выиграете, так сами убедитесь!
一座自由的城市,充满财富,的确是诱人的奖品。
Богатый вольный город - всегда лакомый кусок.
大家在争取猪群之王的头衔,还想帮他们的黄脸婆…不对,女士,赢得奖品。
Мужики борются за лавр свинопаса и за фанты для своих девок. Кхм, ну, награды для дам, значится.
你还没告诉我比赛规则,也没介绍奖品。
Я пока даже правил не знаю. И вообще, что за бой.
恭喜你。这是你的奖品。绘有你纹章的马鞍。
Поздравляю. Вот твоя награда. Седло с твоим гербом.
别说恭喜,跟你的剑道别吧。奖品拿来!
А поздравлять нечего, лучше попрощайся со своим мечом!
奖品呢?要是养猪户才能参加吧?
А правила какие? Надо родиться крестьянским сыном или как?
嗨唷!大海的子民都看好了!你觉得自己掌舵功夫天下无敌吗?那就来舵手冲刺大赛证明自己吧!冠军能获得奖品,第二名虽然什么奖品都没有,但也不会有什么损失。若有人在比赛途中死亡,我会自掏腰包帮他们办个英雄式的葬礼。
Эгей, волки морские! Ежели думаете, что не сыщется вам на море равных, докажите свое умение на Гонке кормчего! Кто победит, получит приз, кто проиграет - ничего не получит, но и не потеряет ничего. А кто помрет в ходе гонок, того похоронят как героя за мой счет.
现在法院正在呼唤你,来到宫殿庭园加入猎野兔吧!找到野兔所有的奖品和野兔本人,你就能领取该有的报酬!
Ответьте же на призыв Суда и явитесь во дворцовые сады, дабы присоединиться к охоте на Зайца! Отыщите все фанты, найдите Зайца, и да свершится справедливость!
挑个奖品吧…
Ну, выбирай награду...
史卡伦,我的奖品…?
Скален, твоя ставка...
其他奖品是什么?
Какие еще остались награды?
你可以告诉我还有其他奖品吗?
Расскажи о других наградах.
说说奖品的内容吧。
Расскажи мне о наградах.
赢家能拿到什么样的奖品?
А награда победителю полагается?
奖品是什么?
Есть какая-нибудь награда?
约翰获得了比赛的全部奖品。
John carried off all the prizes in the contest.
奖品,奖状称赞的某事,特别是官方的奖品或奖状
Something, especially an official award or citation, that commends.
奖品,奖杯(牌)尤指体育比赛中,作为胜利的象征而授予的奖品或纪念品,例如奖杯或奖牌
A prize or memento, such as a cup or plaque, received as a symbol of victory, especially in sports.
约有二十辆自行车参加赛车争夺奖品。
Some twenty bikes will race for the prize.
我们大获全胜;我们赢得了所有的奖品。
It’s a clean sweep; we’ve won all the prizes.
在他的运动生涯中,他获得三个奖杯和许多其他奖品。
In his athletic career he won three cups and many other trophies.
玛拉迪诺声称他在鲁库拉的奖品是由群星给予的。
Марадино утверждает, что клад, спрятанный им в Лукулле, явился со звезд.
他抓住木板,魁梧的身体向后倾。生锈的钉子松了,矮人骄傲地后退,手里拿着他的奖品。
Ухватившись за доску покрепче, он всем телом подается назад. Ржавые гвозди с треском вылетают, и гном горделиво улыбается, сжимая в руках добычу.
这个魁梧的矮人被他自己的胡子弄得心烦意乱。他反复将两根手指插进胡须里,直到他拿到最后的奖品:一只乱飞的苍蝇。苍蝇飞向空中,嗡嗡作响,这时他突然注意到了你。
Коренастому гному не дает покоя его собственная борода. Раз за разом он запускает туда пальцы, пока наконец не извлекает добычу: случайно запутавшуюся муху. Он выпускает ее и лишь тогда замечает вас.
我告诉了他们关于世界帷幕的研究结果,还给了他们从国王那里抢来的奖品。
Я поделился с ними всем, что успел узнать о Завесе. Дал им то, что они могли отнять у Короля.
奖品?听到这个我兴趣就来了。
Призы? Призы я люблю.
兑换系统里还有许多奖品。
Тут еще много призов осталось.
我能在这里赢得什么样的奖品?
Какие призы тут можно выиграть?
你赢到一个奖品。一个项圈。我来帮你套上。
Ты получаешь приз ожерелье. Сейчас я надену его на тебя...
而你能赢的那些小奖品……是的,这你也可以感谢我。
И все эти симпатичненькие призы... Да, за них тоже можешь благодарить меня.
如果我活在那时代,我可能会在这里待一整个星期,努力赢得所有奖品。
Если бы я жила в то время, то, наверное, целую неделю проторчала бы здесь, пока не выиграла бы все призы!
如果你分数够高,机器会吐出票券,你可以到奖品终端机兑换各种东西。
Если наберешь достаточно очков, автомат выдаст тебе билеты, на которые в терминале с призами можно получить всякие штучки.
各位来宾提醒您,回家之前,请记得在核口电玩游乐场以票券兑换您的奖品。电玩游乐场位于美国核口城。
Перед тем как отправиться домой, не забудьте обменять билеты на призы в "Ядер-Аркаде". "Ядер-Аркада" располагается в "Ядер-Тауне, США".
孩子们,别忘了告诉你们的父母带你们到核口电玩游乐场,在那边你们可以玩游戏,集票券赢得超棒的奖品。
И, ребятки, не забудьте попросить родителей отвести вас в "Ядер-Аркаду", где вы сможете поиграть в игры, заработать купоны и выиграть отличные призы.
有哪些奖品?
Какие призы?
发放奖品中...
Выдаю приз...
超大奖品!!!!
ОГРОМЕННАЯ НАГРАДА!!!
核口电玩游乐场奖品终端机
Терминал призов "Ядер-Аркады"
干得好,这是你的奖品。
Отлично. Вот твой приз.
活着的就有奖品。
Добыча достается живым.
我到底赢了什么奖品?
А что именно мне причитается?
就是一般的奖品,当然还得先赢得决斗。
Обычный приз. Если ты победишь, конечно.
奖品不只这样,还有打造大砲的设计图。
И самое важное чертежи артиллерийской установки.
很抱歉,你的奖品恐怕已经遭到没收!
Боюсь, вы больше не можете претендовать на выигрыш!
现在行动的话,就可以从丰富的奖项中选择一种奖品。
Прямо сейчас вы можете выбрать один из этих роскошных призов.
通常我会给最棒的小小科学家奖品,但我想今天这奖品非你莫属了!意下如何?
Обычно я награждаю лучшего лаборанта призом. Думаю, на этот раз он автоматически достанется тебе! Что скажешь?
完全正确!非常好!各位先生女士,我们是否该让这位幸运的参赛者,知道她赢得哪些丰厚的奖品呢?
Это правильный ответ! Прекрасно! Дамы и господа, сообщим нашей везучей участнице, какой прекрасный приз она выиграла?
完全正确!非常好!各位先生女士,我们是否该让这位幸运的参赛者,知道他赢得哪些丰厚的奖品呢?
Это правильный ответ! Прекрасно! Дамы и господа, сообщим нашему везучему участнику, какой прекрасный приз он выиграл?
奖品包含各式各样的武器和弹药,加上医药补给和一般用品。非常好康喔!
Все оружие и боеприпасы, какие только есть, плюс медицинские припасы и товары общего назначения. Это просто праздник!
我想,如果你找到更多书,你会得到更多点数。机器里还剩下什么奖品,就全部买下来。
Чем больше ты находишь книг, тем кредит больше. Его можно тратить на покупку того, что там еще осталось в торговых автоматах.