套中人
tàozhōngrén
1) "Человек в футляре" (рассказ А. П. Чехова)
2) консервативный самодовольный человек
ссылки с:
装在套子里的人человек в футляре
человек в футляре
tàozhōngrén
[people who is complacent and conservative] 契诃夫的名著《套中人》刻划了一个看不惯一切新事物的保守派人物, 我们就常常把跟不上时代的固步自封的人称为套中人
阳光灿烂, 新的历史已经开始, 而你还是一个套中人
taò zhōng rén
a conservativetào zhōng rén
people who is complacent and conservativetàozhōngrén
complacent and conservative people1) 谓闭门谢客、不与人往来的人。
2) 俄国作家契诃夫的短篇小说名。小说主人公别里科夫不仅自己生活在“套子”里,也要求别人守旧、不变,是一个顽固保守、反对新事物的典型。人们常以“套中人”称顽固守旧与落伍者。
в русских словах:
человек в футляре
套中人 (指囿于狭隘庸俗的利益, 而又害怕新事物的人)
примеры:
套中人, 囿于狭隘庸俗的利益, 而又害怕新事物的人(源于契诃夫小说)
Человек в футляре
пословный:
套 | 中 | 人 | |
1) чехол; футляр; обёртка
2) надеть; натянуть
3) запрячь; заложить
4) накинуть (напр., петлю); надеть (напр., уздечку)
5) искать; добиваться
6) копировать, подражать
7) формула; выражение; штамп
8) сч. сл. комплект; набор; сервиз
|
2) в ходе; в процессе 3) центр; середина; центральный; средний |
1) человек; люди
2) другой; другие
3) особа; персона; личность
4) словообразовательный элемент существительных, обозначающих национальность, профессию и т.п.
5) черты характера; человеческие свойства
|