套间儿
tàojiānr
смежные комнаты; боковая комната
примеры:
介不介意把这东西拿点给加斯帕,就在豪华套间那儿?我肯定他会用的着的。
Ты не передашь это Джасперу? Он там, у богатых квартир. Ему это очень пригодится.
她过得倒挺滋润,在崔托格开了间妓院,常客都是那种有钱人。妓女会从他们那儿套弄出情报,她再把情报卖出去。
Она сорвала большой куш. Держит теперь бордель в Третогоре - из тех, что для богачей. Девки вытягивают из клиентов сведения, а она ими торгует.
在这祭坛那边,我的仆人正在努力从一个被俘虏的敌人那儿套出秘密。但他花的时间太久了。你要尽你所能去揭开那个秘密...
За этим алтарем мой слуга трудится, выпытывая секреты у пленного врага. Он слишком медлит. Сделай все, что сможешь, чтобы добыть эти сведения...
пословный:
套间 | 间儿 | ||
1) сьют, номер состоящий из двух или более комнат
2) смежные комнаты; боковая комната
|