奥瑞克
_
Алрик
примеры:
李奥瑞克·冯·泽尔迪格公爵
Верховный лорд Леорик фон Цельдиг
<name>,我收集了奥斯瑞克需要的所有东西,把它们都放在这个箱子里了。你能帮我把它运过去吗?
<имя>, я сложил в этот ящик все, о чем просил Льюис. Можете отвезти ему ящик?
只需花费很少的钱,你就可以坐狮鹫去暴风城,把刘易斯的便笺交给奥斯瑞克。这是你到那里去的最快捷的办法。
За небольшую плату вы можете нанять грифона для полета в Штормград, чтобы доставить записку Льюиса Озрику. Более быстрого пути нет.
尽管我与大法师塞德瑞克有许多不睦,可是像奥图鲁斯这样的人,他们所从事的研究工作还是至关重要的。总之,帮助他们的同时,你也要提防被紫罗兰之眼所利用。话说回来,如果卡拉赞真是面临危机,甚至成为了危机本身,恐怕也只有紫罗兰之眼能为你指引方向,帮助你消灭其中的邪恶力量。回到奥图鲁斯那儿吧,竭尽全力帮助他。
Несмотря на все мои расхождения с Седриком, я признаю, что люди вроде Альтуруса ведут очень важную работу. Но будь <осторожен/осторожна> – они могут тебя использовать. Всегда помни о том, что ключ принадлежит тебе, а не им. Но если в Каражане и правда таится опасность, то именно они лучше всего научат, как ее одолеть. Возвращайся к Альтурусу и помогай ему, чем сможешь.
你已经去过索尔那里了,那么,你只需再次和我说话就可以乘坐狮鹫去西部荒野。到了那里之后,把奥斯瑞克的箱子交给军需官刘易斯。
Вы ведь уже были у Тора, так что просто поговорите со мной еще раз, когда будете готовы лететь в Западный Край. А там уже отнесете ящик Озрика интенданту Льюису.
尽管我没有直接从暴风城得到很多帮助,但是城里有个好心人一直在为我提供护具。他的名字叫做奥斯瑞克·斯图恩,他在暴风城的旧城区里开了一家名叫“有限防护”的店。
Хотя мы не получаем серьезной помощи напрямую из Штормграда, у меня в городе есть знакомый, снабжающий нас доспехами. Зовут его Озрик Штранг. Его магазин, "Ограниченная неуязвимость", находится в Старом городе.
现在我们的护甲供应短缺,所以我必须联系到奥斯瑞克以得到更多的装备。你能把这张便笺交给他吗?
Наши запасы доспехов заканчиваются, и я должен связаться с Озриком, чтобы попросить еще. Можете ли вы передать ему эту записку?
而且,正是因为你之前的一系列行动,我们获得了调整的良机,现在正准备发动反击,夺回失地!请你立即去向奥古斯特公爵报到,他就在东边腐臭平原对面的索尔森的岗哨。狮鹫飞行站的乌瑞克将专门指派一只狮鹫会深入敌后,送你过去。出发吧!
И именно благодаря тебе мы теперь готовы к наступлению! Тебе следует доложиться герцогу Августу Крушителю Врагов – он находится к востоку отсюда, на заставе Торсона, через поля Падальщиков. Командир грифонов Урик на грифоньей площадке подготовил специального грифона, который высадит тебя за вражескими линиями. Вперед!
杀死这个恶棍的勇士可以向李奥瑞克·冯·泽尔迪格公爵领取大笔赏金!
Я передал увесистый кошель с золотом верховному лорду Леорику фон Цельдигу, чтобы он отдал деньги тому, кто заявит о своем свершении!
悬赏发布人李奥瑞克·冯·泽尔迪格公爵
Размещено: верховным лордом Леорик фон Цельдиг
杀死克留格的勇士可以去向李奥瑞克·冯·泽尔迪格公爵领取金钱和物品奖赏。
На случай, если Креуг действительно будет убит, я выделила деньги и некоторые вещи и передала верховному лорду Леорику фон Цельдигу, чтобы они были выданы как награда.
虽然我们并没有从暴风城得到多少直接的帮助,但我在城里有一个联系人,经常为我们提供护甲。他叫奥斯瑞克·斯图恩,在暴风城的旧城区开了一家名叫“有限防护”的店。
Хотя Штормград и не оказывает нам большой помощи напрямую, в городе у меня есть знакомый, который снабжает нас оружием. Его зовут Озрик Штранг. Он держит магазин под названием "Ограниченная неуязвимость" в старом городе Штормграда.
我们的护甲储备不够了,我必须找奥斯瑞克再要一些。你能把这张便笺交给他吗?
Наши запасы оружия подходят к концу, и пора снова обратиться к Озрику. Не отнесешь ему это письмо?
只需一点微不足道的费用,你就可以租一只狮鹫飞往暴风城,然后把阿古斯的便笺交给奥斯瑞克。这是最快捷的办法啦。
За небольшую плату ты можешь нанять грифона и доставить Озрику записку Аргуса. Нет способа добраться туда быстрее.
你已经跟巴特利谈过话了,所以只需要跟我说一声,就可以直接飞往闪金镇。到了那里之后,把奥斯瑞克的箱子交给铁匠阿古斯。
Ты уже <был/была> у Бартлетта, так что просто скажи мне, когда будешь <готов/готова> отправиться на грифоне в Златоземье. Там ты сможешь доставить кузнецу Аргусу ящик Озрика.
你必须找到维持这个微缩空间的人。很可能就是那个蠢货,阿塔瑞克……把他从院子里找出来,尽你所能阻止他施放魔法。他无疑会被一面强大的奥术护盾所保护着,并会放出奥术能量的爪牙来对付你。在他的旁边打败那些爪牙,释放出他们的能量。没有一个法师能承受得住那样的力量!
Ты <должен/должна> найти того, по чьей вине активна эта межпространственная полость. Похоже, это тот недоумок Атаерик... Переверни все поселение, но найди его. А когда обнаружишь, любым способом останови – не дай ему направлять магию. Сам он на тебя напасть не сможет, но наверняка отправит в бой своих приспешников. Уничтожь их, когда они будут находиться рядом с Атаериком, и ты высвободишь их магическую энергию – ни один маг не справится с таким потоком!
你现在必须击败四位驯宠师:嚎风峡湾的毕格·爆索、晶歌森林的差点没头的雅各布、龙骨荒野的奥克鲁特·荒龙和祖达克的格特瑞奇。
Ты <должен/должна> победить четырех укротителей боевых питомцев: Бигла Фитиля в Ревущем фьорде, Почти Безголового Якоба в лесу Хрустальной Песни, Окрута Убийцу Драконов в Драконьем Погосте и Гатреча в ЗулДраке.
若手牌中有“奥克斯”,则锁定 1 名敌军单位。若手牌中有“瑟瑞特”,则对 1 名敌军单位造成 3 点伤害。若二者均在手牌中,则锁定 1 个单位,并对其造成 3 点伤害。
Если в вашей руке есть Эган, заблокируйте вражеский отряд. Если в вашей руке есть Зеррит, нанесите 3 ед. урона вражескому отряду. Если в вашей руке есть оба, заблокируйте отряд и нанесите ему 3 ед. урона.
白漫领主在内战仍在进行的情况下不同意帮我抓捕巨龙。艾恩盖尔同意在高吼修道院召开并主持和平谈判。在艾思本的帮助下,我成功劝说图留斯将军和乌弗瑞克·风暴斗篷达成停战协定,去对付奥杜因这个双方共同的敌人。
Ярл Вайтрана не будет мне помогать, пока идет гражданская война. Арнгейр согласился устроить мирные переговоры на Высоком Хротгаре. С помощью Эсберна мне удалось убедить генерала Туллия и Ульфрика Буревестника заключить перемирие, чтобы победить Алдуина, который опасен для обеих сторон в этой войне.
白漫城领主在内战仍在进行的情况下不同意帮我抓捕巨龙。艾恩盖尔同意在高吼修道院上主持一个和平会议。在伊思本的帮助下,我成功劝说图利乌斯将军和“风暴斗篷”乌弗瑞克达成停战协定,去对付奥杜因这个双方共同的敌人。
Ярл Вайтрана не будет мне помогать, пока идет гражданская война. Арнгейр согласился устроить мирные переговоры на Высоком Хротгаре. С помощью Эсберна мне удалось убедить генерала Туллия и Ульфрика Буревестника заключить перемирие, чтобы победить Алдуина, который опасен для обеих сторон в этой войне.
在古老的神话时代,传说这面弓是奥瑞-艾尔所使用的,用来与洛克汗等神祉战斗的力量。
Говорят, это был лук самого Аури-Эля и именно с ним он вышел на бой с войсками Лорхана в стародавние времена мифов и легенд.
据说奥瑞·埃尔在古老传说中的时代,亲自上战场对抗洛克汗的军队时,就是背着这把弓。
Говорят, это был лук самого Аури-Эля и именно с ним он вышел на бой с войсками Лорхана в стародавние времена мифов и легенд.
激活后在5秒内治疗李奥瑞克最大生命值30%的生命。恢复之球使此技能的冷却时间缩短20秒。
При использовании восполняет Леорику 30% максимального запаса здоровья за 5 сек. Каждая сфера регенерации сокращает время восстановления этой способности на 20 сек.
李奥瑞克死后变成鬼魂,并在恢复全部生命值后复活。李奥瑞克死后不会造成伤害。骨王之怒李奥瑞克的前两次普通攻击可顺劈造成100%伤害,他的第三次普通攻击对单个目标造成200%伤害。
После смерти Леорик становится призраком и возрождается, когда запас его здоровья вновь достигает максимума. В таком состоянии Леорик не может наносить урон.Гнев костяного короляПервые две автоатаки наносят урон по области в объеме 100% базового, а третья автоатака наносит 200% урона одиночной цели.
如果绝望吸魂完整引导,则立即额外造成相当于目标最大生命值15%的伤害。该伤害不会治疗李奥瑞克。
Если «Хватка отчаяния» не прерывается до конца своего действия, она мгновенно наносит дополнительный урон в объеме 15% максимального запаса здоровья цели. Леорик не восполняет здоровье от этого урона.
骸骨重击的冷却时间缩短2秒。击中敌方英雄可治疗李奥瑞克最大生命值4%的生命。
Уменьшает время восстановления «Удара мертвеца» на 2 сек. Леорик восполняет 4% максимального запаса здоровья за каждое попадание «Ударом мертвеца» по герою.
李奥瑞克从他的躯体中抽离,变得不可阻挡,并且移动速度在2.5秒内最多提高至50%。幽灵步结束或取消时,他的躯体会传送至幽灵位置。
Дух Леорика отделяется от тела. При этом он становится неудержимым и получает прибавку к скорости передвижения, постепенно возрастающую до 50% в течение 2.5 сек. При окончании или отмене действия способности тело Леорика переносится к его духу.
李奥瑞克变得不可阻挡并挥舞战锤3次。敌人每一击受到250~~0.04~~点伤害,每击中一个敌方英雄治疗李奥瑞克其最大生命值12%的生命。
Леорик становится неудержимым и двигается вперед, совершая 3 взмаха булавой, восполняя 12% максимального запаса здоровья за каждого пораженного героя и нанося 250~~0.04~~ ед. урона пораженным противникам.
扔出锁链,吸附在第一个被击中的敌方英雄身上,只要与敌人保持在距离范围内,则会在4秒内为李奥瑞克恢复最多10%的最大生命值。吸附时间越久吸收的精华就越多。
Бросает цепь, цепляющую первого пораженного героя и восполняющую Леорику до 10% его максимального запаса здоровья в течение 4 сек., пока он находится рядом с целью.
巴尔洛戈的攻击射程提高2.5码。当位于奥拉夫和埃瑞克附近时会受到团队合作的鼓舞,他的攻击速度提高50%。
Увеличивает дальность атаки Балеога на 2.5 м. Находясь рядом с Олафом и Эриком, Балеог проникается духом командной работы, и его скорость атаки повышается на 50%.
向前冲锋,治疗李奥瑞克,并对敌人造成伤害
Устремляется вперед, нанося урон и исцеляя себя.
死亡后李奥瑞克变为鬼魂纠缠敌人
Леорик преследует врагов после смерти.
绝望吸魂不再降低李奥瑞克的移动速度。如果绝望吸魂完整引导,则移动速度提高30%,持续4秒。
«Хватка отчаяния» не замедляет Леорика. Если «Хватка отчаяния» не прерывается до конца своего действия, она повышает скорость передвижения Леорика на 30% на 4 сек.
绝望吸魂的治疗效果提高至最大生命值的25%。如果绝望吸魂完整持续到结束,则立即额外治疗李奥瑞克最大生命值5%的生命。
Увеличивает объем восполняемого «Хваткой отчаяния» здоровья до 25% максимального запаса. Если «Хватка отчаяния» не прерывается до конца своего действия, мгновенно дополнительно восполняет Леорику 5% максимального запаса здоровья.
对敌方英雄的普通攻击造成相当于其最大生命值2.5%的额外伤害,并为李奥瑞克恢复两倍于此伤害的生命值。
Автоатаки наносят героям дополнительный урон в объеме 2.5% их максимального запаса здоровья и восполняют Леорику вдвое больше здоровья.
李奥瑞克的鬼魂离开身体,不受阻碍地移动
Дух Леорика отделяется от тела и получает свободу перемещения.
当附近有友方或敌方小兵死亡时,李奥瑞克恢复1.25%的最大生命值和6点法力值。
При гибели каждого находящегося рядом воина восполняет Леорику 1.25% максимального запаса здоровья и 6 ед. маны.
抓住一名敌方英雄的灵魂,在4秒内,只要李奥瑞克在附近就会对其造成最多相当于其最大生命值20%的伤害,并为李奥瑞克恢复最多相当于其最大生命值20%的生命。 该技能激活时李奥瑞克的移动速度降低20%。
Леорик вцепляется в душу героя, нанося ему урон в объеме до 20% его максимального запаса здоровья и восполняя себе здоровье в объеме до 20% своего максимального запаса в течение 4 сек. Действует, пока Леорик находится рядом с целью. Скорость его передвижения при этом снижается на 20%.
李奥瑞克的攻击速度提高20%。可重复任务:附近每死一个敌方小兵给予0.3%的永久攻击速度,每击杀一次英雄给予3%的永久攻击速度,最高到30%。
Повышает скорость атаки на 20%.Постоянная задача: каждая смерть вражеского воина рядом с Леориком повышает скорость атаки на 0,3%, а каждое убийство героя – на 3%. Суммируется до 30% и действует до конца матча.
当奥拉夫,巴尔洛戈和埃瑞克位于彼此附近时,他们的普通攻击额外造成相当于最大生命值1.25%的伤害。
Пока Олаф, Балеог и Эрик находятся рядом друг с другом, их автоатаки наносят героям дополнительный урон в объеме 1,25% их максимального запаса здоровья.
李奥瑞克挥舞战锤,造成150~~0.04~~点伤害并使敌人减速40%,持续2.5秒。如果击中敌方英雄,则返还50%冷却时间和法力消耗。这些刁民!
Леорик взмахивает булавой, нанося 150~~0.04~~ ед. урона и замедляя пораженных противников на 40% на 2.5 сек. При попадании по герою Леорик восполняет 50% затраченной на применение этой способности маны и на столько же сокращает время ее восстановления. Жалкие плебеи!
李奥瑞克将斯克恩的酋长的头骨举在半空中,残忍地展示给每一名在场的群众。“还有谁胆敢挑战我的权威?”众人静默不语,无人敢发一言。
Леорик поднял над головой череп вождя Снежескорна, чтобы все в собирающейся шумной толпе смогли его увидеть. «Кто еще хочет бросить мне вызов?» – прокричал он. В ответ не раздалось ни звука.
疯狂。背叛。死亡。这些就是黑暗国王李奥瑞克留下的遗产。迪亚波罗的灵魂逼疯了李奥瑞克,而他也把无法言喻的痛苦散布到了王国的各个角落。即使死后,变成骷髅王的他也无法解脱。
Безумие. Предательство. Смерть. Вот наследие Леорика, Черного Короля. Сведенный с ума духом Диабло, Леорик сеял смерть и разрушение в своих землях. И даже после смерти он не обрел покоя, став Королем-скелетом.
李奥瑞克国王以传奇般的力量打败了所有胆敢挑战他的王位竞争者。然而即使规则毫无争议,他对力量的渴望仍然没有得到满足。
Король Леорик наделен поистине чудовищной силой и не стесняется показывать ее в бою со всяким ярлом, бросившим ему вызов. Но даже незыблемое право на трон не способно унять его жажды власти.
пословный:
奥 | 瑞 | 克 | |
1) тк. в соч. глубокий, сокровенный; таинственный
2) сокр. Австрия
|
I сущ.
1) * скипетр (жаловался императором местным князьям) ; верительный знак полководца (в виде яшмовой пластинки)
2) счастливое предзнаменование, благое знамение; счастливый, благоприятный; благовещий; благостный; чудесный II собств.
1) геогр. (сокр. вм. 瑞典) Швеция; шведский
2) геогр. (сокр. вм. 瑞士) Швейцария; швейцарский
3) Жуй (фамилия)
Ра (бог Солнца) |
1) книжн. мочь, быть в состоянии
2) книжн. преодолеть; одолеть; победить
3) сокр. грамм
|
похожие:
李奥瑞克
象牙李奥瑞克
纹身李奥瑞克
神王李奥瑞克
赤铜李奥瑞克
屠杀者奥瑞克
恶毒的奥瑞克
奥德瑞克·亨特
管理员奥拉瑞克
骷髅脸李奥瑞克
拦路鬼李奥瑞克
维库人李奥瑞克
伊米亚李奥瑞克
奥斯瑞克的箱子
奥拉瑞克的徽记
奥德瑞克·摩尔
奥拉瑞克的遗骸
太空王李奥瑞克
清洁工李奥瑞克
维库国王李奥瑞克
萨卡兰姆李奥瑞克
艾瑞克·伯德奥克
奥斯瑞克·斯图恩
克瓦迪尔李奥瑞克
堕落学徒李奥瑞克
剧毒清洁工李奥瑞克
怨毒清洁工李奥瑞克
猎手太空王李奥瑞克
不朽太空王李奥瑞克
中子太空王李奥瑞克
清洁工李奥瑞克徽章
李奥瑞克的幽灵战马
埋葬萨卡兰姆李奥瑞克
纯净萨卡兰姆李奥瑞克
李奥瑞克·冯·泽尔迪格