女巫猎人信使
_
Гонец Охотников за колдуньями
примеры:
在女巫猎人尸体身上找到的信。
Письмо, найденное на трупе Охотника за колдуньями.
使所有友军女巫猎人获得 1 点增益。
Усильте всех дружественных охотников за колдуньями на 1.
使手牌、牌组和战场上的所有友军女巫猎人获得 1 点增益。
Вместо этого усильте всех дружественных охотников за колдуньями в руке, колоде или на поле на 1 ед.
有些女巫猎人坚信,清剿法师和女术士是为了让世界变得更加美好。而莫雷斯则不需要这种崇高的理由。
Некоторые охотники на ведьм и правда верили, что изменяют мир к лучшему. Морельзе к их числу не принадлежал.
各位能够设想,杰洛特对女巫猎人迫害民众熟视无睹,使巫医非常不悦。他愤恨的骂了几句,接着和杰洛特分道扬镳。
Нетрудно догадаться, что ворожею совсем не по душе пришлось бездействие Геральта во время стычки крестьян с Охотниками за колдуньями. Ведьмак и ворожей обменялись горькими упреками, и пути этих двоих разошлись.
最近所谓的女巫猎人在城里作乱,迫害魔法使用者。因此特莉丝似乎躲避起来,向一名黑帮首领寻求保护。
Спасаясь от так называемых Охотников за колдуньями, которые преследовали адептов магии по всему городу, Трисс обратилась за помощью к одному из заправил местного преступного мира.
猎魔人的中立态度是一种美德。猎魔人认为自己不应该干涉人类之间的纷争。因此,当女巫猎人驱赶民众,使仪式流产时,他站在一旁袖手旁观。
Ведьмаки стараются соблюдать нейтралитет, поэтому Геральт решил, что не станет вмешиваться в людские дела. Он и пальцем не пошевелил, когда Охотники за колдуньями разгоняли собрание.
不久之后,老巫医请求杰洛特帮助他守护祖灵前夜祭。尽管女巫猎人试图阻止这场仪式,杰洛特仍然保卫了仪式的参与者。因此,他赢得了这位预言者的信任和尊敬。
Через некоторое время ворожей попросил Белого Волка помочь с обрядом Дядов. Когда же Охотники за колдуньями попытались прервать ритуал, Геральт помог его завершить, чем снискал доверие ворожея.
пословный:
女巫猎人 | 信使 | ||