女巫进击
_
Ведьмина пощечина
примеры:
太乱来了。攻击女巫集会地真是太疯狂了!为什么他们不听我的话?
Безумие. Чистое безумие - нападать на ковен ведьм. Почему они меня не слушали?
当杰洛特和特莉丝袭击女巫猎人哨站并杀死曼吉后,女巫猎人决定对城内所有法师和变种怪胎进行报复。大批武装部队进驻城市,搜捕任何长相稍微怪异,或有几分神秘气息的家伙。
После бравого налета Геральта и Трисс и смерти Менге Охотники за колдуньями решили отыграться на чародеях и нелюдях. Вооруженные отряды рыскали по всему городу в поисках тех, кто хоть чем-то напоминал чародея или чьи уши были чуть острее обычного.
当杰洛特和特莉丝袭击女巫猎人哨站并杀死曼吉后,女巫猎人决定对城内所有术士和变种怪胎进行报复。大批武装部队进驻城市,搜捕任何长相稍微怪异,或有几分神秘气息的家伙。
После бравого налета Геральта и Трисс и смерти Менге Охотники за колдуньями решили отыграться на чародеях и нелюдях. Вооруженные отряды рыскали по всему городу в поисках тех, кто хоть чем-то напоминал чародея или чьи уши были чуть острее обычного.
пословный:
女巫 | 进击 | ||
1) * жрица (должность, дин. Чжоу)
2) шаманка, знахарка, колдунья, ведьма
|