女郎
nǚláng
барышня, девушка
nǚláng
девушкаnǚláng
称年轻的女子:妙龄女郎│摩登女郎。nǚláng
[girl] 指年轻女子
不知木兰是女郎。 --《乐府诗集·木兰诗》
大类女郎也。 --明·归有光《项脊轩志》
nǚ láng
年轻的女子。
乐府诗集.卷二十五.横吹曲辞五.古辞.木兰诗二首之一:「同行十二年,不知木兰是女郎。」
儒林外史.第二十四回:「两边河房里住家的女郎,穿了轻纱衣服,头上簪了茉莉花,一齐卷起湘帘,凭栏静听。」
nǚ láng
young woman
maiden
girl
CL:个[gè],位[wèi]
nǚ láng
young woman; maiden; girl:
封面女郎 cover girl
广告女郎 a show girl
吉普赛女郎 a gipsy girl
金发女郎 fair-haired girl
maiden; girl; young woman
nǚláng
young woman; maiden; girl年轻女子。
частотность: #12565
в русских словах:
девушка по вызову
应召女郎
женщина-вамп
致命女郎
интердевочка
国际女郎, 挣外汇的妓女
офис-леди
办公室女士, 办公室女郎, OL, 办公室女性, 白领丽人 (англ. office lady)
пинап-гёрл
海报女郎, 海报模特儿
статистка
歌舞女郎
эскортница
外围女, 应召女郎, 高级妓女
синонимы:
примеры:
何竟日默默在此? 大类女郎也!
что это ты здесь молчишь целый день? [да ты] совсем как красная девица!
女郎花育
месяц цветения патринии; седьмой месяц но лунному календарю
广告女郎
a show girl
吉普赛女郎
цыганская девушка
金发女郎
девушка-блондинка
兔女郎制服诱惑
(сексуальная) привлекательность/соблазнительность костюма девушки-кролика
也许某个酒吧女郎能助你一臂之力。等他出门以后,看看你是否有机会把你的手滑到他的口袋里,帮我取回我的那份。
Поговори с девочками за стойкой – может быть, кто-нибудь из них тебе поможет. Как только он отрубится, запусти руку в его карман и забери то, что принадлежит мне.
随着杀戮女郎的悬赏奖金变多,模仿她的人也变多了。
Чем больше предлагали награду за голову Вырезательницы, тем больше становилось у нее подражателей.
威慑当杀戮女郎进战场时,每个其他生物各得-1/-1直到回合结束。本回合中,每当一个生物死去时,杀戮女郎以外的每个生物各得-1/-1直到回合结束。
Угроза Когда Вырезательница выходит на поле битвы, каждое другое существо получает -1/-1 до конца хода. Каждый раз, когда существо умирает в этом ходу, каждое существо, кроме Вырезательницы, получает -1/-1 до конца хода.
我长大之后要当个酒吧女郎。
Когда я вырасту, я стану девушкой в таверне
阳光摇动著大地,谷物从茎梗掉落。跟著我一起离开,流浪者,跟正午女郎一起离去。
Солнце качает землю, из колосьев осыпается зерно. Иди, странник, иди за мной, полуденицей.
嗯……我∗到底∗怎样才能跟三版女郎一起前往迪斯科的起源呢?
Хм... И как ∗именно∗ мне обрести грааль диско с мисс Третьей-страницей?
金,你会形容她是一个∗吸烟女郎∗吗?
Ким, как по-твоему, ее можно назвать ∗горячей цыпочкой∗?
她喜爱下棋,没错——还喜欢军事战争游戏。德洛莉丝·黛经常把一个小锡兵夹在自己的食指和拇指之间——就是类似这样的雕像。她还是个金发女郎,那种金色是你见过的最极致的存在,而且还有一双绿色的眼睛,就像∗阴暗过渡区∗皮桑缇克海的颜色……
Да, она обожала шахматы, но любила также и военные игры. На иконах, подобных этой, Долорес Деи часто держит в руке крошечного оловянного солдатика. У нее были светлые волосы — самые светлые, какие только можно вообразить. Зеленые глаза цвета пизантийского ∗mare interregnum∗...
你知不知道卡拉洁——隔壁那个金发女郎——她真走了吗?
Клаасье — блондинка из соседнего номера — правда пропала, не знаешь?
哎呀,拜托。别说你连∗那个∗都忘记了。你可以∗感觉∗到自己到底想做什么。你想狂欢,不是吗?现在就跟三版女郎一起狂欢吧。∗拉开拉链∗,然后嗨起来。
Да ладно. Не говори, что ты и ∗это∗ забыл. Ты же ∗чувствуешь∗, чего тебе хочется. Тебе хочется зажигать, правда? Так зажги прямо сейчас с мисс Третья-страница. Расстегни штаны и зажигай.
当然,除了三版女郎之外。
Ну, кроме мисс Третья-страница, конечно.
那个三版女郎……她绝对是出版历史上∗最漂亮∗的三版女郎。看看那些小雀斑!迪斯科的起源……让你想要终身跃入布吉舞会,不是吗?跟三版女郎一起,更靠近迪斯科一些。
Эта Девушка-с-третьей-страницы... Наверное, самая красивая из всех напечатанных на третьей странице девушек. Посмотри на эти веснушки. Настоящий грааль диско... Так и тянет на подвиги, правда? Стань ближе к истинному диско с мисс Третья-страница.
那就真正的结束了。就连三版女郎也帮不了你。你真的完蛋了。
Тогда действительно всему конец. Тебя не спасет даже Девушка-с-третьей-страницы. Ты и правда обречен.
随你便了,胆小鬼。那就不要去找迪斯科的起源了。再说,这个三版女郎对你来说好过头了。
Ну и хрен с тобой, трус несчастный. Останешься без грааля диско. Девушка-с-третьей-страницы все равно слишком хороша для такого, как ты.
是的!当世界末日到来的时候,就会发生这种事——只有我,和我的三版女郎。(开始拉开拉链。)
Да! Это все, что останется на границе времен — только я и мисс Третья-страница. (Начать расстегивать ширинку.)
忽视三版女郎是不礼貌的。美人在邀请你一起去朝圣!
Непотребством будет проигнорировать мисс Третью-страницу. Красота зовет тебя в паломничество!
跟三版女郎一起,在迪斯科的音乐中尽情派对,纵情狂舞!
зажги С мисс третья-страница до самых диско-небес!
你知不知道卡拉洁——隔壁那个金发女郎——她还好吗?
Клаасье — блондинка из соседнего номера — в порядке, не знаешь?
三版女郎的大腿之间有一些潦草的字迹:∗迪斯科起源∗
Между ног у изображенной топлес девушки написано: «lorigine de la disco».
这名醉汉在弗坚声称自己看到一名红发女郎从天而降到峡谷某处,之後他说女术士菲丽芭‧艾哈特前来找寻这个女人。
Один пьянчуга из Вергена рассказывает, что видал рыжую бабу, которая упала с неба где-то в ущельях. Это раз. А потом эту же бабу искала чародейка Филиппа Эйльхарт.
一个漂亮的褐色头发歌唱女郎对于宝莱坞化妆而言是再好不过的了。
Симпатичная поющая брюнетка идеально подходит для создания нового образа Болливуда.
那个跳舞女郎在生人面前没一点紧张。
The dance girl is quite at home in front of strangers.
漂亮的妙龄女郎
a comely young woman
娴静的妙龄女郎
a demure young lady
那位衣饰华丽的年轻女郎在宴会上引人注目。
The richly figged out young woman stood out at the party.
他是个总有妖艳的女郎陪伴的花花公子。
He is a play-hay who always had a glamour girl in tow.
父亲说他在豪华饭店时曾有应召女郎找上他。He propositioned every girl in the bar, but none were interested。
Dad said he was propositioned by a call girl at the ritzy hotel.
海伍德在最近的一篇讽刺小品里讽刺了那些为慈善事业工作的时髦女郎。
In his most recent satirical sketch Heywood sent up fashionable young women who worked for charitable causes.
那位年轻女郎稍稍犹豫了一下,然后就走上前去。
The young lady staggered a moment, and then stepped forward.
我和白银谷的应召女郎邦妮谈了谈。
Я говорил с Бонни, "ночной бабочкой" из Силверглена.
我叫邦妮,我是——我曾经是应召女郎。有谁需要人陪的话,都会来找我,他们跟我聊天,或者做些更有趣的事。但一切都结束了!我再也不会走进客户的房间了...再也不会了!
Меня зовут Бонни. Я, так сказать, наемная любовница... ну, или раньше этим занималась. Меня приглашали те, кому нужна компания, беседа или что-нибудь более интимное. Но после всей этой истории я точно сменю профессию. Чтоб я еще когда-нибудь пришла домой к клиенту... ни за что!
我没理解错吧,我们刚才付钱给应召女郎让她去陪一个巨魔...
Итак, если я не ошибаюсь, мы только что заплатили куртизанке за то, чтобы она развлекла одинокого тролля...
甜蜜的姑娘。美丽的女郎。去找我们的主人,他想见你...
Милая госпожа. Прекрасная госпожа. Отыщи нашего хозяина. Он хочет тебя видеть.
核口女郎很辣。我窝里有几张她的海报。喵呜。
Ядер-Герл горячая штучка. У меня в гнезде есть плакаты с ней. А-ха-а-а.
培训生!我是王牌驾驶核口女郎。准备展开你第一次的作战任务了吗?
Кадеты! Я Ядер-Герл, пилот-ас. Вы готовы к своему первому боевому вылету?
希望核口女郎没打算穿那个跟人打斗啊。那服装完全没用。
Надеюсь, кто-нибудь сказал Ядер-Герл, что от ее костюма в бою никакого толка.
核口银河冒险是一款室内云霄飞车,让游客体验跨足全银河的互动式任务,帮助核口女郎抵抗外星人入侵,守护地球。
В здании "Ядер-Галактики" находились русские горки, чьим пассажирам поручали задание помочь Ядер-Герл отразить вторжение инопланетян, собирающихся уничтожить Землю.
她笑起来就像封面女郎一样迷人,她的眼睛……
У нее была улыбка, как у девушек на обложках старых журналов. А глаза...