她没做错
_
Она поступила правильно
примеры:
她没做错什么事情,她只是想挽救生命,可就是没人听!你一定要救她,求你了!
Она ничего плохого не сделала – просто пыталась спасти других людей, но никто не хочет слушать! Помоги, умоляю!
她没做错吧。
Она поступила правильно.
她做错了什么…?
Что она кому сделала...
我们确实不会!只要她没有放弃原来的信仰,她就没有做错什么。只是你自己要小心,夫人!
Конечно, мы ее пощадим! Пока она не дает волю своим наклонностям, от нее нет никакого вреда. Ясно, миледи?
我又没做错事。
Я не сделал ничего дурного.
我…我没做错事呀…
Я... Я ничего не сделал...
发誓你没做错什么。
Поклясться, что вы ничего дурного не делали.
那些人根本没做错什么。
Эти люди никого не трогали.
你的伙伴雷吉斯只是在利用你。而安娜·亨利叶塔只把你当作四肢发达、脑袋空空的工具。不过这点她做得倒是没错。
Твой приятель Регис тебя использует. А Анна-Генриетта видит в тебе лишь тупое безвольное орудие. И знаешь что? Она права.
不会有事的。我们没做错任何事情。
Все будет в порядке. Мы не сделали ничего плохого.
然后向众神祈祷我这么做没错。
И моли своих богов, чтобы я был прав.
如果合成人从来都没做错事呢?
А если синт не сделал ничего плохого?
你不需要道歉,你有没做错什么。
Не надо извиняться. Ты не сделал ничего плохого.
她做得没错,毕竟我还没有夺取她的性命。但她也做错了。孩子可以决定什么时间与她的母亲重聚,而且在我看来,孩子已经迫不及待了。
Пока что все шло, как она хотела, я не забирал ее. Но в одном она ошиблась. Ибо теперь ее дочь сама решит, когда они с матерью воссоединятся вновь – и, сдается мне, больше ждать она не хочет.
我本来是想这样做没错。我告诉自己“安静坐着别动,等她们走了再慢慢出来。”可是后来奶奶倒在地上,边尖叫边乱拔头发。
Я собирался. "Сиди тихо, - говорю себе, - пока не уйдут, не шелохнись". Как вдруг бабушка упала на землю, как подкошенная, и начала вопить и рвать волосы.
你要投降你自己去,我可什么都没做错。
Хочешь – сдавайся. А моя-то вина в чем?
你是认真的……但这里的人什么也没做错!
Вы не шутите... Но ведь никто из них ничего плохого не сделал!
这任务让我很不自在。那些农夫又没做错事。
Не нравится мне все это дело. Фермеры ни в чем не виноваты.
пословный:
她 | 没 | 做错 | |
она, её
|