好人没好报
_
хорошему человеку добро не воздаётся; за добро (могут) не отплатить добром
ссылки с:
好人有恶报примеры:
咳,各位!我们必须让猎魔人好好工作。我们绝对要替米尔顿报仇。
Кхм, господа, дайте ведьмаку работать. Убийство Мильтона не должно остаться безнаказанным.
“噢,派普,你干嘛都不写些开心的文章?派普,你干嘛都不报导一下好人好事?”
"О, Пайпер, почему бы тебе не написать что-нибудь веселое? Почему ты не пишешь о хорошем?"
пословный:
好人 | 没 | 好报 | |
1) здоровый [человек]
2) хороший (порядочный) человек
3) хороший для всех, простак, божья коровка
4) разг. "герой не моего романа"; мужчина, от чьих ухаживаний отказались
|