好公民
hǎo gōngmín
уважаемый, достойный гражданин
примеры:
每个人都要做一个守法的好公民。
Everyone should be a good, law-abiding citizen.
算起来…没错!先生,你真是守法的好公民!
Все совпадает. С точностью до кроны! Эх, в самом деле, вы исключительно честны!
什么…我可是奉公守法的好公民,代代相传、血统纯正的人类,完全没混到精灵血统!
Но ведь... Я же честный гражданин. Человек, как и... мои деды и прадеды, без капли эльфской крови!
但时间久了,我开始想念文明,所以就回来了。我想在诺维格瑞落地生根,当个受尊敬的好公民。天晓得,搞不好哪天还当上市议员?
Но, как видишь, истосковался по культуре, и вот я здесь. Решил осесть в Новиграде и стать добропорядочным гражданином. А когда-нибудь - кто знает? - еще и в городской совет войду.
嗨,你!呃...好吧。你好,公民。
Эй, ты! Э-э... М-м. Приветствую, горожанин.
很好。那瑞瓦肖公民武装是什么?
Хорошо, а что такое Ревашольская гражданская милиция?
真是拥有良好的公民义务观念。非常可笑。
Удивительная гражданская ответственность. Это весьма похвально.
一大部分最好的公民都痛恨他的专制君主统治。
A large proportion of the best citizen hate his despotism.
“好吧,这只是∗公民义务∗,”警督幽默地评论到。
«Ага, исполняли ∗гражданский долг∗», — ехидно замечает лейтенант.
告诉她,即使是古代帝国的低等公民,也受过良好的教育。
Поставить ее в известность, что даже среди низшей касты подданных Древней Империи уровень образования весьма высок.
嘴里天天说“唤起民众”,民众起来了又害怕得要死,这和叶公好龙有什么两样!
To talk about “arousing the masses of the people” day in and day out and then to be scared to death when the masses do rise – what difference is there between this and Lord Ye’s love of dragons
话说……你这里不会刚好有卖枪吧,比如公民武装警察带的那种?
Кстати, у тебя, случайно, нет тут пистолетов? Вроде тех, что носят сотрудники гражданской милиции?
做得好。对抗叛军的公民越多,他们就会越快意识到叛乱是一场徒劳。
Молодец. Чем больше горожан будут бороться с мятежниками, тем быстрее те сдадутся.
“又见到你真的很开心,警官。这么好的天气,我有什么能帮到公民武装的吗?
Я рад вновь вас увидеть, офицер! Чем я могу помочь гражданской милиции в этот чудесный день?
“好吧,我看看自己能不能想出什么办法。在上岛之前——来一次公民调查。”
«Ладно, посмотрим, смогу ли я выяснить что-то в частном порядке, прежде чем отправиться на остров. Это будет гражданское расследование».
那个议员...真是重大的损失。虽然我们不是朋友,但我认为他是一个能为人民献身的好公务员。
Советник... это ужасная потеря. Хотя мы с ним были едва знакомы, я знал, что он - верный слуга народа.
пословный:
好 | 公民 | ||
I 1) хороший; хорошо
2) ладить; дружить
3) ладно!, хорошо!
4) здоровый; выздороветь
5) приятный; удобный; приятно; легко (что-либо делать) 6) очень, чрезвычайно
7) чтобы; для того, чтобы
8) глагольный суффикс; указывает на достижение результата или успешное завершение действия
II [hào]1) любить; увлекаться чем-либо
2) быть склонным к чему-либо
|
гражданин, избиратель; ист. свободные граждане
|