好孩子
hǎoháizi
хороший ребёнок, хороший мальчик, хорошая девочка
примеры:
好孩子, 别抓挠东西
детка, не трогай вещи!
保护好孩子, 免得感冒
уберечь ребёнка от простуды
照料好孩子
уследить за ребёнком
这才是好孩子!
That’s a good boy (girl)!; That’s a dear!
她医好孩子的伤风和肚痛。
Она вылечила ребенка от простуды и болей в животе.
照看好孩子, 别让他碰伤了
Следите, чтобы ребенок не ушибся
现在你就做个好孩子,去把它们送给莉吉特,好吗?她就在那边……这必定是一趟伟大的旅程。但你要小心,她有一点神经质。
Слушай, будь <хорошим мальчиком/хорошей девочкой>, отнеси эти мины Рикет, хорошо? Это будет поистине эпическое путешествие... Только ты с ней осторожнее. Она, конечно, хорошая, но малость с приветом.
他是个好孩子,<name>。年轻,博爱。他绝不会杀害任何一名年轻的德鲁伊。他们是他的朋友!不……不是奥修斯。
Он был таким славным парнишкой, <имя>. Такой молодой, душевный... Он в жизни бы не поднял руку на молодого друида. Они с ним дружили! Нет... Только не Ортий.
做个好孩子,给我搞几磅黑龙幼兽肉片来。
Будь <хорошим мальчиком/хорошей девочкой>, раздобудь мне несколько фунтов филе черного дракончика.
他是个好孩子,可不能变成花肥死了。
Он хороший мальчик и не заслужил такой жуткой смерти как заражение.
我就好像突然多了很多孩子一样,他们都是好孩子,和葛罗丽也都很处得来。
Внезапно у меня появилась новая семья, состоящая из детей. Они хорошие ребятишки, и неплохо ладят с Глорией.
而你,却是资质几乎可以胜任魔导师的好孩子喔。
А ты, я бы сказала, можешь стать даже учеником магистра магии.
好孩子,谢谢你的安慰…
Благодарю за утешение, доброе дитя.
砂糖看起来有些死板,居然是个很有爱心的好孩子呢。
Сахароза кажется немного твердолобой, но на самом деле она ребёнок с добрым сердцем.
不那么任性的时候,托克可真是个好孩子。
Знаешь, Тевкр - славный мальчишка, особенно когда не капризничает.
“谁要当好孩子?” - 伊达兰
Идарран зовет его хорошим мальчиком.
“谁算好孩子?唔,他肯定不算。”
Кто у нас хороший мальчик? Уж точно не он.
你是个好孩子,只是有点冲动。行动之前还要多加思考。
Ты малый неплохой, но горяч не в меру. Сперва думай, а потом делай.
好孩子!哈哈——这才是我的龙。
Ты ж моя умница! Хе-хе-хе, мой дракончик!
看,都不用你说,他就把敌人消灭了。好孩子!这才是好孩子。
Смотрите, он сам уничтожает врагов! Без приказа! Ты ж моя умница! Ты мой хороший мальчик!
你是个好孩子。
Ты хороший сын.
哼。这座城市到处都是脏东西(种族主义者)。我必须尽一切力量保护好孩子。
Хм-м. На улицах этого города невесть кто шатается. За детей боязно.
看到了吗,这就是我说的,努力工作,你就能扬名天下。做得好孩子。
Видишь, об этом я тебе и твержу. Ты делаешь все, чтобы оставить свой след в мире. Молодец, сынок.
我当初算不上是个好父亲,现在我有了一次补偿的机会,他是个好孩子。
Не могу сказать, что я был хорошим отцом своему сыну. А теперь у меня вроде как есть второй шанс. Он славный мальчик.
兰米尔是个好孩子,他不应该受到命运的惩罚,但是为保项上人头我能做的也有限。
Ранмир - хороший парень, и он не заслужил такой судьбы, но своей шеей рисковать я не готова.
哈哈——!好孩子!
Ха-ха-ха-ха-ха-ха-ха! Вот это мой сын!
利用?那是什么意思?艾瑞克在农场工作因为他是个好孩子!
Эксплуатирую? Это еще что значит? Эрик работает на ферме, потому что он хороший сын!
我那个蠢儿子,艾瑞克,想要出去闯荡。他是个好孩子,但他不了解外界有多危险。
Мой безмозглый сын, Эрик, хочет стать искателем приключений. Он добрый мальчик, но даже не представляет, как опасен на самом деле наш мир.
这才是我的好孩子。
Молодец, сынок!
哈哈哈哈哈哈哈!好孩子!
Ха-ха-ха-ха-ха-ха-ха! Вот это мой сын!
利用?那是什么意思?艾瑞克之所以在农场工作,是因为他是个好孩子!
Эксплуатирую? Это еще что значит? Эрик работает на ферме, потому что он хороший сын!
只有失败者才说脏话。你不说脏话就是个好孩子。
Плохие слова — для неудачников. Молодец, что не говоришь их.
“没有!他们是好孩子。我引导他们走上了正确的道路。”她的声音里有一丝反抗的意味。
«Нет! У меня хорошие дети. Я их отлично воспитала». В ее голосе звучит вызов.
“是啊,他们是好孩子。我引导他们走上了正确的道路。”她的声音里有种骄傲的意味。
«Да, у меня хорошие дети. Я их отлично воспитала». В ее голосе звучит гордость.
就是这样的,有时候连最明智的人也养不好孩子。事关家人有时很难拿理智去衡量,连心最软的人都免不了受伤。
Да, так случается, что лучшие из людей оказываются плохими родителями. Мягкосердечие часто приводит к бедам.
…… слишком частые иероглифы, сузьте поиск
пословный:
好 | 孩子 | ||
I 1) хороший; хорошо
2) ладить; дружить
3) ладно!, хорошо!
4) здоровый; выздороветь
5) приятный; удобный; приятно; легко (что-либо делать) 6) очень, чрезвычайно
7) чтобы; для того, чтобы
8) глагольный суффикс; указывает на достижение результата или успешное завершение действия
II [hào]1) любить; увлекаться чем-либо
2) быть склонным к чему-либо
|
1) ребёнок, дитя
2) обращ. дитя моё, сынок, внучок, малыш, маленький мой, мой мальчик
3) детёныш
|