好感谢人家
пословный перевод
好感 | 感谢 | 人家 | |
быть благодарным; чувствительно благодарить; благодарность
|
1) дом, двор; семейный очаг; жилище
2) частная квартира, жилой (частный) дом
3) фамилия, семья, семейство
4) супруга, жена
5) жених; будущий муж rénjia
1) мест. другой, чужой; другие, чужие; люди
2) мест. он, она; они (о определённом лице, которое известно собеседнику)
3) мест. я (выражает близость с собеседником, обычно шутливо или с оттенком каприза)
4) суффикс, выражающий положение человека
|
в примерах:
跟我一起回家。我来好好感谢你。
Идем ко мне домой. Я тебя отблагодарю.
嗯...好吧这个人感谢你的帮助...
Хммм... что ж, этот конкретный человек благодарит вас за помощь...
我要去收拾好我的行李,然后和大家道别。等到了家再和你说话。谢谢你!真的很感谢你!
Я должна собрать вещи и попрощаться со всеми. Встретимся дома. Спасибо! Большое!
感谢瑞多然家族让矿场得以重新开张。我终于可以养活我的家人了。
Спасибо Дому Редоран, что снова открыл эти шахты, теперь мне будет чем кормить семью.
我要去找她了。祝你好运,我代表我们所有人感谢你。
Я пойду к ней. Желаю тебе удачи – и благодарю от имени всех нас.
替盗宝团说声谢谢吧,感谢两位好心人为我带路。
От имени Похитителей сокровищ я благодарю вас.
只是……我得先收拾好我的行李,然后和大家道别。等到了家再和你说话。谢谢你!真的很感谢你!
Разреши мне собрать вещи и попрощаться со всеми. Встретимся дома. Спасибо! Еще раз!
如果一切如预期的那么顺利,明天日落时分我就能回家了。得好好感谢女神的保佑!
Если все пойдет хорошо, то к заходу солнца я буду уже дома. Надо будет богине жертву принести за опеку!
真是好险啊。谢天谢地,或者说要感谢...某人的话,得谢谢麦乐迪。
Мне повезло. Спасибо богам – или не знаю кому, – что Хворь пришла на помощь.
感谢您留意我的忠告,猎人!塞西尔需要你们,需要你们好好活着。
Спасибо. Я рад твоему благоразумию. Искатели Источника нужны Сайсилу живыми и здоровыми.
祝你好运。你是个好人,啊 - 找到他们,你就知道札维克班长会如何感谢你。
Удачи! Хороший ты мужик. Ага... Если найдешь их, с меня причитается.
唯一的问题我已经说过了:巫师的房子算是从头到尾都武装上了。如果你能瘫痪它的防御,我们就能畅通无阻地溜进去。祝你好运,秘源猎人,我和我家人永远感谢你!
Повторюсь, есть лишь одна проблема: дом волшебника набит ловушками от погреба до крыши. Если вы их отключите, мы спокойно пройдем к алтарю. Удачи, Искатель источника. Вы не представляете, как мы вам благодарны!