好样子
_
值得效法、 学习的好榜样。 如: “你不学学人家的好样子, 专学些坏习惯回来。 ”
hǎo yàng zi
值得效法、学习的好榜样。
如:「你不学学人家的好样子,专学些坏习惯回来。」
примеры:
要死个好样子
умереть надо красиво
心情不好的样子
расстроенный вид
病人的样子很不好
у больного ужасный вид
保养得很好的样子
сытый вид
这双鞋的样子很好看。
This pair of shoes are shapeable.
看起来很好吃的样子
на вид очень вкусно
这孩子德、智、体样样都好。
The child is developing in every way, morally, intellectually and physically.
而且有好多本的样子!
Так много экземпляров...
- 老李!好久不见,怎么样
- 老样子,不怎么样。
- 老样子,不怎么样。
- Лао Ли, давненько не виделись. Как дела?
- Как и раньше - никак (так себе).
- Как и раньше - никак (так себе).
你好像很沮丧的样子。
Ты, кажется, чем-то расстроен.
你们感情很好的样子。
Похоже, вы вдвоём неплохо ладите.
他看着像好的样子吗?
Сам-то как думаешь?
你好像不想记得的样子。
Ты говоришь так, будто хочешь забыть.
好天气看样子要过去了。
The weather shows signs of breaking up.
这里好像没什么的样子…
Похоже, тут ничего нет...
听上去好像不太好的样子。
Непохоже, что все будет хорошо.
您好像心情不错的样子。
Вы в хорошем настроении.
他那副样子好像见到鬼了。
He looked as if he had seen a spirit (ghost).
芭芭拉好像很关心琴的样子。
Барбара хорошо позаботится о Джинн.
好样的,终于学到我的胆子啦?
Неплохо. Наконец-то от тебя какой-то толк.
啊。好吧,谢谢。现在还是老样子。
Ага. Спасибо. Ну, пока что без изменений.
你们好像有什么恩怨的样子…
Вы недолюбливаете друг друга, верно?
你准备好要换个样子时再来。
Если решите сменить стиль, возвращайтесь.
哟呵,看样子找到好东西了啊,嗯?
Йохо, похоже, вы нашли что-то хорошее/ценное, да?
好吧,这小恶魔长什么样子?
Ну хорошо, и как этот твой домовой выглядит?
好难想像你不是战士的样子。
С трудом представляю тебя в любой другой роли, кроме солдата.
诺艾尔,好像很兴奋的样子?
Ты, похоже, очень растрогалась...
太好了…这样子总算能缓口气了。
Прекрасно... Теперь мы можем вздохнуть с облегчением.
你好啊,大个子。还是老 样子?
Привет, здоровяк. Тебе как обычно?
拿着这些。看样子你好像不够了。
Вот, возьми. А то тебе не хватит.
牛鞴马鞍; 叫人看来好笑; 不像样子
идет как корове седло
嗯……看样子,你身上有不少好东西……
У тебя ведь много вс-с-сяких ценнос-с-стей?..
瞧他那笨口拙舌的样子真令人好笑。
Смотреть на его глуповатый вид действительно смешно.
看他的眼神,好像真的很委屈的样子。
Судя по его взгляду, он правда считает, что мы обошлись с ним несправедливо.
真的?总觉得……好像我的样子还在。
Правда? То есть... Мне все равно кажется, что меня видно.
那东西现在看起来很好喝的样子!
Замечательное пойло!
看你的样子,心里好像是有答案的?
Ты знаешь правильный ответ. Я вижу его в твоих глазах.
他好像气冲冲的样子,发生什么了吗?
А в чём, собственно, проблема?
戈黛特老板好像不怎么怕鬼的样子?
Кажется, вы совсем не боитесь привидений, леди-хозяйка.
看他这样子好像是被灌了太多海水...
Похоже, соленой воды нахлебался...
不过城里的大家…精神都不太好的样子。
Но горожане у вас выглядят как-то не очень счастливыми.
这样子才好,能让蒲公英飞得更远。
Так даже лучше, семена одуванчиков разлетятся далеко-далеко.
你看起来好像很富的样子。你有钱吗?
Вы выглядите так, будто у вас водятся деньги. Есть у вас деньги?
好…好!这样子我就能接着安心喝酒了!
Отлично! ∗Хик∗ Значит есть время ещё для одной!
你胆子好大啊,你没资格这样跟我说话。
Да как ты смеешь? Кто дал тебе право так со мной разговаривать?
牛鞴马鞍; 叫人看来好笑; 不像样子(指衣服)
Идет как корове седло; Идет как к корове седло
你这样子我很难跟你沟通。你变回来好吗?
В таком виде с тобой не очень-то поговоришь. Может, перекинешься обратно?
他装出了一副好象什么也不知道的样子
он сделал вид, ровно ничего не знал
好吧,好吧。赶紧走吧。别作出那副可疑的样子。
Ладно, ладно. Иди уже. И постарайся выглядеть не так подозрительно.
老样子,给我酒单上没有的。越偏门越好。
Мне как обычно. То, чего в меню нет. И не бывает.
我喝过更好喝的,不过看你的样子,也不会弄到更好喝的了。
Пробовала я заварку и ароматнее, но судя по твоему виду, ничего лучше ты изобразить не сможешь.
这样子我也觉得很好,我喜欢有你在身边。
Я тоже это очень ценю. Мне нравится, когда ты рядом со мной.
这样子就有三枚碎片了,好像能拼起来…
Мы нашли три фрагмента. Кажется, они складываются в цельную картину...
你怎么看起来老是心情很好的样子,孩子。
Похоже, ты всегда в хорошем настроении.
一只老鼠又在洞口东张西望,样子十分好笑。
Мышь возле норки оглядывается по сторонам с очень забавным видом.
这孩子看上去脸色不好,一副有病的样子。
The child looked pale and wan.
我不喜欢这样,洛卡拉。他们的棍子好吵。
Не нравится мне это, Рокара. Какие-то у них палки громкие.
一次就好,我想看她不安的样子……我想揭她的伤疤。
Как же мне хочется заставить ее подергаться... Носом ткнуть.
我花好几年在想你的样子。思考我们错过的时光。
Я все эти годы гадал, как ты выглядишь. Думал о том, сколько всего мы с тобой упустили.
好啦,这样子泥沼怪应该暂时不会靠近了。
Теперь болотники сюда не сунутся. Какое-то время.
哈哈,看来你乐在其中的样子,这再好不过了。
Вижу, тебе это даже понравилось. Вот и отлично.
这只蛞蝓蜷缩起身子,好像一副怀疑的样子。
То, что у слизняка вместо морды, искажается в гримасе подозрения.
嘻嘻,看这个丘丘人的动作,好像很开心的样子呢。
Ха-ха! Посмотри на него. Он такой счастливый!
看她认真的样子,搞不好会想着直接冲过去…
Посмотри, она и в самом деле собирается прорываться к башне!
从上面看下去,联邦简直好像很健康的样子。
Отсюда Содружество выглядит даже относительно прилично.
盯好你的兄弟啊,蒂娜,我不喜欢他最近的样子。
Присматривай за братом, Тина. Не нравится он мне в последнее время.
他一下子睁开了双眼,但好像还是睡着的样子。
Его глаза распахиваются, но он, кажется, по-прежнему спит.
这些宝箱怎么感觉都空空的,没什么好东西的样子。
Какие-то эти сундуки пустые. В них нет почти ничего хорошего.
嗯,出于某种原因,好像并没那么容易的样子……
Хм-м. По какой-то причине мне кажется, что это будет совсем не легко...
唔,仔细看看…好像有很多地方看不太懂的样子。
Можно посмотреть поближе? Хм, почти ничего не понятно.
虽然不明白发生了什么,但好厉害的样子呢!
Паймон не понимает, что происходит, но выглядит это бомбезно!
效果怎么样?呃,看你这幅样子…好像是,很糟糕呢…
И как они отреагировали? Судя по выражению твоего лица... не очень хорошо?
它们那样子不是挺好的吗?你就缺这么点鱼肉吗!?
Просто оставь их в покое! Или тебе настолько сильно хочется рыбки?
好吧,不要告诉我。但是你看到了船上的样子吧?
Ладно, можешь не говорить. Но внутрь-то заглянуть получилось?
喔,拜托你好不好,别装成一副之前都不知道的样子。
Ой, да ладно. Тебе все было ясно с самого начала.
不好意思,但我实在忍不住。现在,看看他们攻击我的样子。
Извини, не удержался. Смотри, как тщетны их нападки!
看这堆篝火的样子,好像也和「深渊」有关呢…
Похоже, что это тоже их костёр...
而且…她和那个盗宝团的人,好像很熟悉的样子。
К тому же... Она, кажется, знакома с тем человеком из Похитителей.
…… слишком частые иероглифы, сузьте поиск
пословный:
好 | 样子 | ||
I 1) хороший; хорошо
2) ладить; дружить
3) ладно!, хорошо!
4) здоровый; выздороветь
5) приятный; удобный; приятно; легко (что-либо делать) 6) очень, чрезвычайно
7) чтобы; для того, чтобы
8) глагольный суффикс; указывает на достижение результата или успешное завершение действия
II [hào]1) любить; увлекаться чем-либо
2) быть склонным к чему-либо
|
1) [внешний] вид, образ, облик
2) вид, выражение лица
3) модель, фасон; пример, образец
4) разг. видимость, видимо,
5) примерно (может не переводиться)
6) пробные листы (издания), корректурный оттиск
|