好犹豫
такого слова нет
好 | 犹豫 | ||
I 1) хороший; хорошо
2) ладить; дружить
3) ладно!, хорошо!
4) здоровый; выздороветь
5) приятный; удобный; приятно; легко (что-либо делать) 6) очень, чрезвычайно
7) чтобы; для того, чтобы
8) глагольный суффикс; указывает на достижение результата или успешное завершение действия
II [hào]1) любить; увлекаться чем-либо
2) быть склонным к чему-либо
|
в примерах:
没什么好犹豫的了。现在就是进攻的时候。
Теперь медлить нельзя. Пришло время нанести удар.
好像真的在犹豫着什么…
Кажется, она не может принять решение...
小孩犹豫不定, 不知道该回答什么好
мальчик колебался, не зная, что ответить
她好像想说更多,但她犹豫了,摇了摇头。
Она как будто хочет сказать что-то еще, но запинается и качает головой.
“那好吧……”她犹豫了一下。“是伯格。”
«Что ж...» Она некоторое время колеблется. «Берже».
程序员好奇地看着你。她不明白你为什么犹豫。
Программистка смотрит на тебя с любопытством. Она не понимает, почему ты колеблешься.
你犹豫是因为你害怕。害怕是正常的,试着相信我就好。
Ты колеблешься, потому что тебе страшно. Бояться – это нормально. Просто постарайся мне довериться.
她好像有点犹豫。“是的,警官,马上为你接通……”
Кажется, она колеблется. «Да, офицер, сейчас вас соединю...»
就像最好的朋友那样,我会毫不犹豫地与她分享。
Как лучшие друзья. Я обо всем ей рассказывала, даже не задумываясь.
我当然犹豫啊!但是……但是瓦迪姆需要我们。好,我们进去吧。
Ну конечно! Но... Но Вадиму нужна наша помощь. Пошли.
好的。但是如果她窥视我的思想,我会毫不犹豫地把刀插入她的心。
Ладно. Но, если она хотя бы попробует заглянуть мне в голову, я тут же воткну клинок ей в сердце.
好的,我不会因为你的犹豫而责怪你,但真要去做,那就把事情做好。
Я понимаю, сложно решиться, но раз уж мы должны это сделать, давай начнем.
“那……”他好像有点犹豫。“那你的枪呢,警官?你的枪还在吗,先生?完毕。”
Что насчет... — он, кажется, колеблется. — Что насчет табельного оружия, офицер? Пистолет при вас? Прием.
说她脸上犹豫的表情有些不对劲。将一只手搭在她的胳膊上,问她是否还好。
Сказать, что раньше вам не доводилось видеть ее в сомнениях. Положить ладонь ей на руку и спросить, в порядке ли она.
就算说得好听些,我们的防御也很脆弱,但敌人仍然犹豫着不敢进攻。
Наша оборона держится на честном слове, но враги до сих пор не решаются напасть.
只要有办法帮她摆脱这悲惨的命运,就别犹豫了。让她安息总好过沦为恶魔的消遣。
Если есть какой-то способ оборвать ее мучения, мы должны прибегнуть к нему. Лучше умереть, чем быть рабом дьявольского проклятия.